討論:舍夫琴科韋

由TuhansiaVuoria在話題譯名選擇上作出的最新留言:2 天前

譯名選擇

在於 Шевченкове 這名字,世界地名翻譯大辭典是譯為 "舍夫琴科韋" 的, 但 "舍甫琴科韋" 看似現時較常用,那大家覺得應該選用較標準的或是較普遍的譯名呢?--TeddyRoosevelt1912留言2022年12月4日 (日) 18:46 (UTC)回覆

新華社歷史數據庫在2022-09-10里新增為「舍夫琴科韋」。--萬水千山留言2023年10月23日 (一) 07:58 (UTC)回覆
似乎還需要跟蹤一下那個著名人物條目的討論來確定此地的譯名。--萬水千山留言2024年9月11日 (三) 12:57 (UTC)回覆
返回 "舍夫琴科韋" 頁面。