用戶:WhitePhosphorus/磷原子3號
這個子頁面用於存放編輯時會用到的工具。 |
我的簽名們
簽名1
這是我第一個簽名:
- 砜中嘌呤的[[User:WhitePhosphorus|白磷]]<sub>[[User talk:WhitePhosphorus|萃取]] [[Special:用户贡献/WhitePhosphorus|打谱]]</sub>
效果
簽名2
中秋節專屬
- 和月饼一样金黄的[[User:WhitePhosphorus|<span style="color:#CD7F32;">黄磷</span>]]<sub>[[User talk:WhitePhosphorus|萃取]] [[Special:用户贡献/WhitePhosphorus|打谱]]</sub><small><span style="color:#CD7F32;">中秋节快乐~</span></small>
效果
簽名3
春節專屬
- [[User:WhitePhosphorus|白磷]]<span style="color:#E60000;">变成了红磷并祝您春节快乐~</span><sub>[[User talk:WhitePhosphorus|萃取]] [[Special:用户贡献/WhitePhosphorus|打谱]]</sub>
效果
常用參考文獻
ref name使用的是中文或英文簡稱。
無叢
- <ref name=wc01>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=申泮文等|title=《无机化学丛书》第一卷:稀有气体、氢、碱金属|date=1984|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305510|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc02>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=顾学民等|title=《无机化学丛书》第二卷:铍、碱土金属、硼铝镓分族|date=1990|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305503|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc03>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=郝润蓉等|title=《无机化学丛书》第三卷:碳硅锗分族|date=1988|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305497|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc04>{{Zh-hans}}{{cite book|<font color="#666666">author1=</font>项斯芬等|title=《无机化学丛书》第四卷:氮磷砷分族|date=1995|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305480|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc05>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=姚凤仪等|title=《无机化学丛书》第五卷:氧硫硒分族|date=1990|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305442|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc06>{{Zh-hans}}{{锌分族}}</ref>
- <ref name=wc07>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=易宪武等|title=《无机化学丛书》第七卷:钪、稀土元素|date=1992|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305749|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc08>{{Zh-hans}}{{钒分族}}</ref>
- <ref name=wc09>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=申冸文等|title=《无机化学丛书》第九卷:锰分族、铁系、铂系|date=1996|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305459|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc10>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=唐任寰等|title=《无机化学丛书》第十卷:锕系、锕系后元素|date=1990|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305725|edition=第一版}}</ref>
十卷差不多夠了吧……累死了
格伍
- <ref name=gw>{{En}}{{Greenwood&Earnshaw2nd}}</ref>
邢大本
- <ref name=xdb_s>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=邢其毅等|title=《基础有机化学》上册|date=2005-06|publisher=高等教育出版社|location=北京|isbn=978-7-04-016637-8|edition=第三版}}</ref>
- <ref name=xdb_x>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=邢其毅等|title=《基础有机化学》下册|date=2005-12|publisher=高等教育出版社|location=北京|isbn=978-7-04-017755-8|edition=第三版}}</ref>
- <ref name=xdb_t>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=邢其毅等|title=《基础有机化学》习题解析|date=2006-05|publisher=高等教育出版社|location=北京|isbn=978-7-04-016637-8}}</ref>
高無結
此章節需要擴充。 (2015年6月5日) |
生化
- <ref name=sh>{{Zh-hans}}{{cite book|title=生物化学教程|author=王镜岩、朱圣庚、徐长法|date=2008-06|isbn=978-7-04-018363-4|location=北京|publisher=高等教育出版社}}</ref>
反縮排
喂,好歹都是同素異形體,不要反目成仇嘛 囧rz…… --黑磷你萃取不了我,因為我不溶 10086年1008月6日 10:08:60 (UTC)
Ruby
- 提示:本段落的主題不是User:Rubyy。 囧rz……
例句:我最
若在條目中使用,別忘了帶上這個:{{模板:Ruby notice}}
刪除討論內容
{{deltalk|sign=~~~|time=~~~~~}}
自定義理由:
{{Deltalk|~~~|time=~~~~~|reason=[[白磷]]和[[硫酸铜]]反应了}}
隱藏討論內容
本討論已經結束,處理結果:將白磷氧化。請不要對這個存檔做任何編輯。
「處理結果」快捷碼列表參見Template:TalkendH。
由於白磷被氧化,本框內討論文字已關閉,相關文字不再存檔。
無效的投票
自定義參數
{{Votevoidh}} 無效的投票 {{Votevoidf|reason=(理由)|sign=--~~~~}}
- 例:
- 符合典範條目標準 --User:Fff
- 符合典範條目標準,符合FA標準。 --User:FFF
- 不符合典範條目標準,首段太長,且213個參考來源里有42個失效連結,另外有51個屬於參考文獻過度翻譯。正文中也有一大堆沒有來源的句子。 --User:Picky Billy
常用理由(用以下模板即不用填reason)
- 沒有簽名:
{{nosignh}}
及{{nosignf}}
- 不符合資格:
{{notqualifiedh}}
及{{notqualifiedf}}
- 重複投票:
{{voteduph}}
及{{votedupf}}
- 超過時限:
{{timeouth}}
及{{timeoutf}}
- 在必須提供理由的投票中沒有寫上理由:
{{noreasonh}}
及{{noreasonf}}
- 傀儡投票:
{{sockvoteduph}}
及{{sockvotedupf}}
高級用法
使用{{FollowLastIndent|(縮排符號)|2=(無效投票內容)}}
來防止列表將該投票計入總數。上方的例子中使用了這個模板:
- {{FollowLastIndent|#|2={{Votevoidh}}(无效投票内容){{Votevoidf|reason=(理由)|sign=--~~~~}}}}
輸入框
GA/FA之路
這裏列舉幾項典型的條目問題,主要針對質量較高、有希望成為優特的條目。鑑於GA、FA的標準寫的太過籠統,我們需要一些具體例子,這些問題示例都是在條目評選/同行評審中有維基人提出的,可以認為是共識,應在條目中儘量避免。在編寫完條目後,可以再通讀一遍條目,並一一對照有沒有下面的問題。
灰色文字以及{{hideH}}中的內容是錯誤示範,請不要在條目中模仿。
- 評價使用點列式寫法,如:
- 應當把這些資料儘量匯集成文。
- 參考文獻過度翻譯,如:
- 英文原文:「<ref>(英文)Matthew Kalman. Gaza death toll soars past 500 as Israel is accused of using banned phosphorus shells. Daily Mail. January 5, 2009.</ref>」
- 翻譯:「<ref>(英文)馬太·卡爾曼. 以色列被指責使用白磷彈讓加沙的死亡數猛增至500餘人. 每日郵報. 2009-01-05.</ref>」
- 若不是一些註釋性的文字,都應保留原文,尤其是頁面/文章/書籍名稱、作者等。另外,其他語言維基百科中參考文獻的內鏈在翻譯到中文時,如果沒有(今後也不太可能有)對應條目,應當刪去內鏈。
- 條目中混雜教學性內容,如:
- 用洛必達法則解類似lim(x→0+)f(x)^g(x)(g(x)>0,x→0+時,f(x)的極限為+∞,g(x)的極限為0)的題可以這樣:先取自然對數,得到lim(x→0+)g(x)lnf(x),這個式子等於lim(x→0+)lnf(x)/(1/g(x)),這就是∞比∞的形式了,再用洛必達法則便得解。
- 當一個鹼進入體系時,它總是先和體系中較強的酸反應[11]:111。這就好比強者與弱者爭奪資源,只能等到強者挑剩了才能等到弱者。所以我們要努力成為強者,才能比別人優先反應。
- 註釋沒有參考支撐。這個就不用例子了吧,總之註釋的處理也要類似正文,不能有原創研究什麼的。
- 化學方程式使用斜體,因為數學公式默認為斜體文字,所以使用<math>輸入方程式時,應當用\rm將其轉為正體(斜體多指物理量)。例如 是正確的。
- 語言標籤、跨語言連結等不統一。
- 失效連結過多。若想打造一篇高質量的條目,檢查一下每個參考文獻、外部連結的網址是否仍有效是很重要的。不要偷懶,每個外鏈都點一下吧,如果打開發現是404什麼的就標上{{dead link}}(不要直接刪掉)。當然更好的情況是找到新的來源補上去,畢竟失效連結太多也會引起質疑。要注意的是有些外國的網站如果打不開也不一定是失效連結,有可能是你被牆了,請用自由門等軟件翻牆後再試。
- 翻譯太生硬。對於翻譯作品,建議在閒暇時一個段落一個段落地讀過去。可以假裝自己在看小說,然後覺得哪句話一下子看不懂或者有歧義就改一下。另外在翻譯時要注意英文(這裏只講英文,畢竟翻譯英文條目的維基人占絕大多數,況且白磷也不懂其他語言 囧rz……)結構的特殊性。例如:
- 英文原文:「It(指黑磷) is obtained by heating white phosphorus under high pressures (12,000 atmospheres).」
- 如果翻得不夠用心,就會弄得像機器干的:「它被製備,通過加熱白磷在高壓下(12000大氣壓)」
- 以下是建議翻譯:「通過在高壓(12000大氣壓)下加熱白磷來製備它。」與中文相反,英文很喜歡用被動語態,在翻譯成中文時要把它轉過來。另外,也要注意一些有歧義的句子,如:
- 「在編寫完條目後,可以再通讀一遍,並一一對照有沒有下面的問題。」(是不是很眼熟?)再通讀一遍什麼?條目還是「下面的問題」?應當加以補充。
- 推薦閱讀:《中文的常態與變態》(余光中)。
也許還有不少典型的例子,今後我會繼續補充。祝大家創造的優特條目越來越多。
工具箱
工具箱 |
下列各項的文字格式及顯示效果都在模板訊息列表中,請點選展開
管理工具 (以下帶*號者,請加簽名~~~~作結)
|
編輯條目工具
| |