維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2010年3月
水水的最新留言:14 年前
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
地區詞轉換候選:zh-cn:烏冬; zh-tw:烏冬麵; zh-hk:烏冬; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:"烏冬"、"烏冬麵"、"烏冬"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:—Quest for Truth (留言) 2010年3月1日 (一) 10:09 (UTC)
- 應該是烏冬麵vs烏龍麵吧?另外,烏冬麵在大陸地區用的也很多--百無一用是書生 (☎) 2010年3月3日 (三) 09:17 (UTC)
- 請見烏冬麵的noteTA。 —Quest for Truth (留言) 2010年3月3日 (三) 19:22 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:林肯公園; zh-tw:聯合公園; zh-hk:聯合公園; zh-sg:聯合公園
相應的搜索結果:"林肯公園"、"聯合公園"、"聯合公園"、"聯合公園"
加入地區詞全局轉換的原因:港澳稱為聯合公園—XNKOI (留言) 2010年3月12日 (五) 15:29 (UTC)
- (+)支持--User:unclemc 2010年5月3日 (一)
地區詞轉換候選:zh-cn:海洛英; zh-tw:海洛英; zh-hk:海洛英; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:"海洛英"、"海洛英"、"海洛英"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:毒品Heroin,大陸和台灣用「因」,香港用「英」—Quest for Truth (留言) 2010年3月14日 (日) 13:32 (UTC)
- (+)支持--akoo (想聊天的,這邊請) 2010年4月18日 (日) 11:29 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:艾略特; zh-tw:(暫缺); zh-hk:義律; zh-sg:(暫缺)
相應的搜索結果:"艾略特"、(暫缺台灣用詞)、"義律"、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:舊譯,但仍通行港澳,見查理·義律等。—219.78.140.86 (留言) 2010年3月16日 (二) 06:08 (UTC)
- (-)反對 - 義律似乎只用於Charles Elliot,他的堂兄George Elliot就被譯成懿律了。--Mewaqua 2010年3月27日 (六) 11:01 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:入門網站; zh-tw:入門網站; zh-hk:入門網站; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:"入門網站"、"入門網站"、"入門網站"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:港澳地區對此詞的官方名稱為入門網站—Dezzawong (留言) 2010年3月22日 (一) 02:21 (UTC)
- (+)支持--User:unclemc 2010年5月3日 (一)
地區詞轉換候選:zh-cn:極速前進; zh-tw:驚險大挑戰; zh-hk:奪寶奇Show; zh-sg:極速前進
相應的搜索結果:"極速前進"、"驚險大挑戰"、"奪寶奇Show"、"極速前進"
加入地區詞全局轉換的原因:極速前進,台灣稱為驚險大挑戰,香港稱奪寶奇Show。—Wowovr2 (留言) 2010年3月27日 (六) 04:02 (UTC)
- (+)支持--akoo (想聊天的,這邊請) 2010年4月18日 (日) 11:29 (UTC)
- (-)反對:「極速前進」這種詞語有機會於其他條目出現,最好只在條目內轉--水水 (留言) 2010年4月18日 (日) 14:29 (UTC)