維基百科:特色條目評選/培根配啥都美味
培根配啥都美味
- 結果: 11支持, 2反對 => 入選 核對者:--劉嘉(留言) 2013年12月21日 (六) 02:12 (UTC)
培根配啥都美味(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)(31,058位元組)
- 投票期:2013年12月7日 至 2013年12月21日
- 說明:譯自英文特色條目,來源充足,可供查證,類別冷門但美味無比。—劉嘉(留言) 2013年12月7日 (六) 02:09 (UTC)
符合特色標準
- 如果認為這個條目符合特色條目標準,使用#{{yesFA}},說明支持的理由並簽名;
- 符合典範條目標準:提名人票。--劉嘉(留言) 2013年12月7日 (六) 02:14 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容挺有特色的一個條目--Fayhoo(留言) 2013年12月7日 (六) 14:11 (UTC)
- 符合典範條目標準:支持食譜的簡介作為特色條目。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 14:22 (UTC)
- 符合典範條目標準:絕對的特色內容,尤其對吃貨來說。強烈支持下--Vickyzw(留言) 2013年12月8日 (日) 15:32 (UTC)
- 符合典範條目標準:支持!!!!--Jamiewikitw(留言) 2013年12月14日 (六) 20:36 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裏,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2013年12月18日 (三) 02:28 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容全面且極具特徵的條目。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2013年12月18日 (三) 06:47 (UTC)
- 符合典範條目標準,有特色、文筆流暢。萬惡之源-昏君 (大興土木↔無惡不作)2013年12月19日(四)05:06(UTC)
- 符合典範條目標準,條目條理清晰,參考資料充足。--門可羅雀的霧島診所歡迎光臨神社的羽毛飄啊飄 2013年12月19日 (四) 10:27 (UTC)
- 符合典範條目標準,此條目不錯,大部分句子都附有來源。希望條目主編能多多努力,寫出更好的條目。--To be №.N 2013年12月20日 (五) 12:23 (UTC)
- 符合典範條目標準,支持另類特色條目。但香港稱「培根」為「煙肉」,是否需要修改目前的地區字詞轉換?--Clithering(200+ DYK) 2013年12月20日 (五) 16:58 (UTC)
- (:)回應:已經再次調整,謝謝建議。--劉嘉(留言) 2013年12月21日 (六) 02:12 (UTC)
不符合特色標準
- 如果認為這個條目不符合特色條目標準,使用#{{noFA}},說明條目不符合特色條目標準之處並簽名;
- 不符合典範條目標準:對此標題持懷疑態度,雖然說無中文譯名允許原創,但似乎用個「啥」字也並不合適。內容充實度等方面也未達到通常所見的特色條目級別。順便一提,導航模板……。 --達師 - 270 - 456 2013年12月9日 (一) 12:14 (UTC)
- (:)回應:根據方針中的說法,無譯名則可以自譯,這個譯名個人認為已經準確表明了原書名的意思,也不至於會產生歧義,或至少可以說,一個「啥」字是否合適,要做具體判斷難免太過主觀,以主觀感觀來反對,個人只能「agree to disagree」。至少內容充實度,這個條目的英文特色通過還不久,從裏面的review來看評價相當高。要說「通常所見的特色條目級別」,似乎也有點主觀。和哪一個比?比這個短的,內容還要少的特色條目多的不敢說,10個還是找得出的。關鍵的問題在於,這本書畢竟不是《湯姆叔叔的小屋》,有多少多少年的歷史,引起了多麼多麼大的轟動,還有怎麼怎麼深遠的影響,這些都需要時間。而本書在評價上,已經顧及了大量不同媒體的觀點,感覺就這本書來說,要再大幅改進,相信也不怎麼容易了。當然,閣下可以認為這是「先天不足」,對於這一點,仍然只能說,尊重你的意見,但agree to disagree。--劉嘉(留言) 2013年12月9日 (一) 12:46 (UTC)
- 不符合典範條目標準:長度差強人意。附帶一提,最近英文維基不知怎的,冒出了大量濫竽充數的FA--水仲(留言) 2013年12月12日 (四) 16:31 (UTC)
- (:)回應:沒明白,「差強人意」不是「勉強讓人滿意」的意思嗎?是不是說閣下反對的理由就是條目還不夠長?我倒覺得相比英文FA評審的標準明確,形式規範,中文的FA才真是問題多多。--劉嘉(留言) 2013年12月13日 (五) 01:45 (UTC)
中立
- 如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;
意見
- (!)意見:請求譯名來源。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 13:59 (UTC)
- (:)回應:有關譯名,中文維基中對這種暫無中文譯名的情況,譯者自譯,不屬於原創研究,只需要在將來有了正式譯名後改過來即可。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:01 (UTC)
- (:)回應:「配啥都美味」不是有點北方話而非現代標準漢語嗎?(&)建議將Everything Tastes Better with Bacon重定向至條目,方便搜索。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 14:07 (UTC)
- (:)回應:重定向已建。個人認為就書名來看,這樣還可以吧,因為要是說「配什麼都美味」,聽起來有點彆扭,而且為了「拉平」一點,前面已經用「培根」了,本來應該是要寫「煙肉」的,但覺得這樣似乎好聽一些。或者閣下有什麼建議?--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:13 (UTC)
- (!)意見:請見[1]。可否考慮此譯名?要不然重定向至條目也可以。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 14:17 (UTC)
- (:)回應:個人博客,這個……我建個重定向吧,不過估計會有人提刪。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:19 (UTC)
- (!)意見:請見[1]。可否考慮此譯名?要不然重定向至條目也可以。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 14:17 (UTC)
- (:)回應:重定向已建。個人認為就書名來看,這樣還可以吧,因為要是說「配什麼都美味」,聽起來有點彆扭,而且為了「拉平」一點,前面已經用「培根」了,本來應該是要寫「煙肉」的,但覺得這樣似乎好聽一些。或者閣下有什麼建議?--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:13 (UTC)
- (:)回應:「配啥都美味」不是有點北方話而非現代標準漢語嗎?(&)建議將Everything Tastes Better with Bacon重定向至條目,方便搜索。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 14:07 (UTC)
- (:)回應:有關譯名,中文維基中對這種暫無中文譯名的情況,譯者自譯,不屬於原創研究,只需要在將來有了正式譯名後改過來即可。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:01 (UTC)
- (!)意見:條目是孤立頁面,請在其他條目鏈入頁面。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 14:24 (UTC)
- (:)回應:到煙肉和阿特金斯健康飲食法條目加了。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:48 (UTC)
- (:)回應:還是孤立,等一會兒我去將en:Template:Bacon翻譯過來。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 15:00 (UTC)
- (:)回應:「很少」沒有實際標準,所以實際執行中只要有一個兩個,都不會再算孤立頁面。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 15:01 (UTC)
- 完成,創建了模板:煙肉,多增加幾個鏈入頁面。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月9日 (一) 03:20 (UTC)
- (:)回應:「很少」沒有實際標準,所以實際執行中只要有一個兩個,都不會再算孤立頁面。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 15:01 (UTC)
- (:)回應:還是孤立,等一會兒我去將en:Template:Bacon翻譯過來。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 15:00 (UTC)
- (:)回應:到煙肉和阿特金斯健康飲食法條目加了。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:48 (UTC)
- (!)意見:外部連結都是死鏈,第一個找得到網站,找不到書籍。作者官方網站根本進不去。--黃居士 留言計劃進行中 2013年12月8日 (日) 14:33 (UTC)
- (:)回應:這個done。--劉嘉(留言) 2013年12月8日 (日) 14:48 (UTC)
- 這裏翻作加了培根什麼都好吃--百無一用是書生 (☎) 2013年12月10日 (二) 02:22 (UTC)
- (:)回應:上面那位提到了,但這個是個人博客,我沒敢改啊,所以先做了重定向,等的確有證實有中譯本再移動。--劉嘉(留言) 2013年12月10日 (二) 03:04 (UTC)
- 文中提到的出版物原文名稱應該用斜體啊--百無一用是書生 (☎) 2013年12月10日 (二) 02:24 (UTC)
- (:)回應:原來規則是這樣,done,謝謝。--劉嘉(留言) 2013年12月10日 (二) 03:04 (UTC)
- (!)意見:建議增加字詞轉換方便不同地區人士,「啥」這個字是東北語言,其他地區都不會使用(港澳地區絕對不明),所以建議用回書面語「什麼」,另外「培根」這個詞不會在港澳使用,希望字詞轉換改回「煙肉」,以上!-日月星辰(留言) 2013年12月16日 (一) 13:31 (UTC)
- (:)回應:培根這個有轉換啊,看不出來?我調整了一下,您再看看?--劉嘉(留言) 2013年12月16日 (一) 13:36 (UTC)
- (:)回應:字詞轉換沒問題了,不過還有些疑問,當中「此外還有相關的食譜中包含了本書的內容」是承接上一句,還是怎樣的,裏面的意思不明白?-日月星辰(留言) 2013年12月17日 (二) 11:09 (UTC)
- (:)回應:這個是單獨的一句,是這本書一方向影響的概括,即有一些別的食譜中也包含了這本書的內容。--劉嘉(留言) 2013年12月17日 (二) 12:05 (UTC)
- (:)回應:字詞轉換沒問題了,不過還有些疑問,當中「此外還有相關的食譜中包含了本書的內容」是承接上一句,還是怎樣的,裏面的意思不明白?-日月星辰(留言) 2013年12月17日 (二) 11:09 (UTC)
- (:)回應:培根這個有轉換啊,看不出來?我調整了一下,您再看看?--劉嘉(留言) 2013年12月16日 (一) 13:36 (UTC)
- 結果: 11支持, 2反對 => 入選 核對者:--劉嘉(留言) 2013年12月21日 (六) 02:12 (UTC)