丹麥語文法
名詞
丹麥語的名詞有通性和中性兩種性。通性名詞以 en 作為冠詞,中性名詞以 et 作為冠詞,所以通性名詞又稱「n詞」,中性名詞又稱為「t詞」。
下表列出了一些規則變化名詞的例子
性 | 單數 | 複數 | 詞義 | ||
---|---|---|---|---|---|
非特指 | 特指 | 非特指 | 特指 | ||
通性名詞 | en dreng en sag en kvinde en ske |
drengen sagen kvinden skeen |
drenge sager kvinder skeer |
drengene sagerne kvinderne skeerne |
男孩 |
中性名詞 | et fængsel et æble et lyn |
fængslet æblet lynet |
fængsler æbler lyn |
fængslerne æblerne lynene |
監獄 |
單音節的中性名詞複數形式用原型,其它名詞以 e 或 er 結尾表複數。另外,名詞變複數的詞綴選擇與名詞詞形變化和性,名詞詞義和性之間沒有太大規律可循。所以,為了更為準確地將一個名詞變為複數形式,就需要查閱辭書或記憶各個名詞的複數變化形式和名詞的性。
以 e、el、en 或 er 結尾的名詞如果詞尾音節不重讀,那麼加上以 e 開頭的詞尾時,原詞尾中的 e 就會省略。如上表 fængsel 的複數形式就遵循了這一原則。這就是所謂的丹麥語字尾音消失。德語中也有類似的規則,如 dunkel(暗)-> dunkler(更暗)。
丹麥語中也有許多不規則複數變化的名詞,下表列舉了一些典型的例子:
性 | 單數 | 複數 | 詞義 | ||
---|---|---|---|---|---|
非特指 | 特指 | 非特指 | 特指 | ||
通性名詞 | en mand en bonde en drink en sten en risiko |
manden bonden drinken stenen risikoen |
mænd bønder drinks sten risici |
mændene bønderne drinksene stenene risiciene |
男人 |
中性名詞 | et barn et hus et våben |
barnet huset våbnet |
børn huse våben |
børnene husene våbnene |
孩子 |
此外,還有一些特殊變化:有些名詞還需發生詞幹的元音變化,還有一些外來詞使用原語言的複數形式……但所有的不規則變化都發生在複數的「非特指」一類中。單數的名詞在名詞原型前後加 en 或 et。非特指的複數名詞若有標準的複數後綴,則在標準變化的非特指複數名詞後加 ne;若此名詞的非特指複數不為規則變化時,則在非特指複數的原有基礎上加 ene。
格
丹麥語名詞只有屬格變化,一般是加-s構成屬格,如果原詞以-s/-x/-z則直接加撇號。例如:Pigens hus(那個女孩的房子,其中 pige-n:女孩(特指),hus:房子)、et hus' beboere(房子的居住者,其中 et:冠詞,beboer-e:居住者)。屬格的詞序與變格規則都與英語頗類似。若屬格涉及非動物名詞,即子物僅為母物的一部分而非歸屬時,屬格一般被介詞短語替換。如:låget på spanden(桶蓋,låge-t=蓋(特指)、spand-en=桶(特指))而非 spandens låg、bagsiden af huset(房子後面)而非husets bagside。這些情況下屬格的使用略顯正式。
除屬格之外,丹麥語基本缺乏其他的變格規則,古諾爾斯語的四格變化沒有被完全保留(不同於冰島語)。有些固定短語中還有其他格的痕跡,如 i live(活着的;liv-e生命)等等。有些 til 支配的固定短語中也有使用屬格,如til fods(步行)、gå til hånde(幫助;hånde 為 "hånd" 的舊屬格複數形,現為 hænder)。
冠詞
不定冠詞 en, et 為前置,與其他歐洲語言類似。它們可能源於數詞 én, ét(一)。複數無不定冠詞。
定冠詞 -en, -et, -(e)ne 後置,類似其他多數北日耳曼語言,不過丹麥語的日德蘭語方言中定冠詞 æ 是不變形且前置的。丹麥語中後置的定冠詞只在名詞不帶形容詞定語或屬格時使用,名詞若帶形容詞定語或屬格,則使用前置的 den, det, de(對比此種情況下挪威語中前置與後置冠詞的共用)。
不定冠詞 | 無冠詞 | 定冠詞 | ||
---|---|---|---|---|
後置 | 前置 | |||
通性 | en bog en billig bog |
Lones bog Lones billige bog |
bogen |
den billige bog |
中性 | et hus et stort hus |
Peters hus Peters store hus |
huset |
det store hus |
複數 | bøger billige bøger |
Lones bøger Lones billige bøger |
bøgerne |
de billige bøger |
代詞
主格 | 間接格 | 所有格 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
通性 | 中性 | 複數 | |||||
單數 | |||||||
第一人稱 | jeg | mig | min | mit | mine | 我 | |
第二人稱 | 親稱1) | du | dig | din | dit | dine | 你 |
尊稱1) | De | Dem | Deres | 您 | |||
第三人稱 (人稱) |
陽性 | han | ham | hans | 他 | ||
陰性 | hun | hende | hendes | 她 | |||
第三人稱 (非人稱) |
通性 | den | den | dens | 它 | ||
中性 | det | det | dets | ||||
反身2) | - | sig | sin | sit | sine | 他/她/它 | |
複數 | |||||||
第一人稱 | vi | os | vor3) | vort3) | vore3) | 我們 | |
vores | |||||||
第二人稱 | 親稱1) | I | jer | jeres | 你們 | ||
尊稱1) | De | Dem | Deres | 您(各位) | |||
第三人稱 | de | dem | deres | 他們 | |||
反身2) | - | sig | deres |
1) 自20世紀70年代起,尊稱 De 已不用於稱呼成年的陌生人(對比德語 Sie)。它只用在正式的書信中,或用於稱呼長者或皇室成員。店員和服務員有時也用尊稱 De 來取悅顧客。但總體上說,De 已基本被 du 所代替,用 du 稱呼他人不會構成冒犯。
2) 反身代詞在賓語或屬有詞與主語相同時使用,如 manden slog sin kone ihjel(男子把他(自己的)妻子殺了)與 manden slog hans kone ihjel(男子把他的(即別人的)妻子殺了)含義是不同的。使用反身代詞時,反身代詞是與不定式所指的賓格相同的(同樣是與從句的主語相同)。日德蘭語方言缺少上述區分。
3) Vores 是現今丹麥語口語中使用的唯一形式。vor, vort 與 vore 已過時,其使用顯得正式、莊重。
動詞
現代丹麥語動詞有9種詞形,見下。
非限定動詞 | ||||
---|---|---|---|---|
主動 | 被動 | |||
不定式 | (at) vente | 等,期待 | (at) ventes, (at) blive ventet | 被期待 |
動名詞 | venten | 等待 | ||
現在分詞 | ventende | 在等待 | ||
過去分詞 | ventet | 已期待 | ||
限定動詞 | ||||
現在時 | venter | 等,期待 | ventes, bliver ventet | 被期待 |
過去時 | ventede | (過去)等,期待 | ventedes, blev ventet | (過去)被期待 |
命令式 | vent | 等,期待! | bliv ventet | 被期待 |
人稱與數
動詞不根據人稱或數變位,即:jeg venter(我等待), du venter(你等待), han, hun, den, det venter, vi venter, I venter, de venter 中都是使用同樣的動詞形。20世紀之前的丹麥語還有現在時動詞根據人稱的變位以及單複數命令式之分,閱讀舊的丹麥語作品時可能會遇到。
弱變化動詞 | 強變化動詞 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |||
現在時 | venter | vente | 等 | tager | tage | 拿 |
過去時 | ventede | ventede | (過去)等 | tog | toge | (過去)拿 |
命令式 | vent! | venter! | 等! | tag! | tager! | 拿! |
例如舊丹麥語 Søger, saa skulle I finde (Mt. 7:7, Lc. 11:9)(你們若尋找就會發現),在現代丹麥語(1992年)中便為 Søg, så skal I finde,注意其中 Søger -> Søg 複數命令式的變化。
時態
日耳曼語言的強弱變化動詞之分在丹麥語中仍有體現。弱變化動詞通過添加詞尾 -ede 或 -te 構成過去時,強變化動詞的過去時無詞尾,但多數發生詞幹元音變換。
將來時用助動詞 vil 或 skal 加不定式構成,例如 tror du, det vil regne(你覺得要下雨嗎;tror = tro (認為) 的現在時,regne = 下雨)、vi skal nok komme igen i morgen(我們明天再來;nok = 語氣副詞,表確定;igen = 再)。將來語氣也可藉助現在時表示,用時間提示此為將來事件,例如 i morgen køber han en bil(明天他要買車;bil = 車)。
完成時由 har(對比英語 have/has)加過去分詞構成:han har købt en bil(他買了一輛車)。動詞表移動且動作結果被強調時,則用 er(系動詞)代替 har,例如:han er gået sin vej(他走了;gået = gå (走) 的過去分詞;sin vej = 他的路)。這種分別與德語中 haben/sein 與法語中 avoir/être 分別用於非移動與移動過程之分很類似。再如:Han har rejst meget(他常旅行;rejst = rejse (旅行/走) 的過去分詞;meget = 很)與 Han er rejst(他走了(即已經不在這了))。
類似地,過去完成時由 havde 或 var 加過去分詞構成:han havde købt en bil、han var gået sin vej。需注意的是,英語中很多使用簡單過去時的情況,在丹麥語中是使用完成時表述的。
語氣
丹麥語有直陳式與命令式兩種語氣。有人認為還有另一種祈願式。
- 直陳式:在除使用命令式與祈願式之外的情況下使用。
- 命令式:用於命令,如 Kør langsomt!(開慢點!)、Kom her!(過來!)。命令式與詞幹相同。
- 祈願式:較少見,僅用於舊和文學作品中。可將其視為省略情態動詞,僅留下不定式的形式。例:Gud være lovet!(讚美上帝!)、Kongen længe leve!(國王萬歲!)。類似英語。
總之,丹麥語很少通過詞法表示語氣,而是類似英語用時態和情態詞表示。在德語、拉丁語或冰島語等有虛擬式的語言使用虛擬式來表達假想的情況時,丹麥語與英語同樣是採取如下的結構補償其虛擬式的缺乏:
- 真實(或可能是真實的)情況,現在時 -> 使用現在時直陳式:Hvis Peter køber kage, laver Anne kaffe.(如果彼得買蛋糕,安妮就沏咖啡。)
- 真實(或可能是真實的)情況,過去時 -> 使用過去時直陳式:Hvis Peter købte kage, lavede Anne kaffe.((過去的事)如果彼得買了蛋糕,安妮就沏咖啡。)
- 不真實的情況,現在時 -> 使用過去時直陳式:Hvis Peter købte kage, lavede Anne kaffe.(如果彼得買了蛋糕,安妮就會沏咖啡。(但彼得不會去買,所以安妮也不用沏。))
- 不真實的情況,過去時 -> 使用過去完成時直陳式:Hvis Peter havde købt kage, havde Anne lavet kaffe.((過去的事)如果彼得買了蛋糕,安妮就會沏咖啡。(但彼得沒買,所以安妮也沒沏。))
有虛擬式的語言在情況1/2下一般會用直陳式的動詞形,而在情況3/4用虛擬式。可見,在無虛擬式的丹麥語中,是用將「虛擬情況看做更以前」的方法解決情況3/4的。即將現在時虛擬情況用過去時實現,而將過去時虛擬情況用更加過去的過去完成時實現。鑑於這樣在語義上仍然比較曖昧,丹麥語中還常用添加情態詞 ville 的方法來消歧,例如情況4就變成 Hvis Peter havde købt kage, ville Anne have lavet kaffe.,這樣歧義就在一定程度上減少了。可以看出,丹麥語中這些對於特種語氣缺乏的補償策略都與英語較為類似,在英語中的情態詞是 would,上面的句子可翻譯成 If Peter had bought [some] cake, Anne would have made coffee.,帶有很強的虛擬語氣感。不過與英語不同的是,丹麥語中若主句位於從句之後,語序是要從主語-謂語變為謂-主語序的(這與語氣無關)。
語態
丹麥語的被動語態可通過加詞尾 -s(同其他北日耳曼語言)、用 blive(留,變為)加過去分詞,以及用 være(系動詞)加過去分詞的方法構成。
-s 被動語態不及 blive 法常見,在過去時和過去分詞形尤其少見。它主要用於:
- 不定式加情態動詞,表責任、准許、禁止、願望。
- Der må spises nu. 現在可以吃了。
- 現在時,表重複或常做的事。
- Varerne bringes ud om fredagen. 貨物在周五送。
blive 被動語態用於:
- 加情態動詞,表可能性或未來的事情。
- Hun vil blive forfremmet. 她會被提升。/對比:Hun vil forfremmes. 她想被提升。
- 表某一事件。
- Min søn er blevet inviteret ud. 我兒子獲邀。/對比:Min søn inviteres tit ud. 我兒子常獲邀。
-s 和 blive 被動語態都可用於表示最近的活動:
- Der stjæles biler hver dag./Der bliver stjålet biler hver dag. 每天都有車被盜。
være 被動語態用於:
- 表動作的結果,即強調狀態而非過程。
- Bilen er vasket. 車是洗過的。/對比:Bilen er blevet vasket. 車洗過了。
此外還有非人稱的被動語態:
- Der spises meget flæskekød i Danmark. 丹麥人吃很多豬肉。
- Der blev talt meget om planen. 他們就計劃談了很多。
現在分詞
現在分詞在丹麥語中的用途遠不及在英語中用途廣泛。英語中的「虛懸分詞」,在丹麥語中是用從句或並列從句+限定動詞表示的,如:eftersom han var konge, var det ham, der måtte bestemme(對比英語:Being the king, he had the last word)。丹麥語的現在分詞有以下兩個用途:
- 作形容詞定語:en dræbende tavshed(沒趣的寂靜)、en galoperende inflation(失控的通貨膨脹)、hendes rødmende kinder(她通紅的臉頰)。
- 作副詞,與表移動的動詞連用:han gik syngende ned ad gaden(他走在街上,邊走邊唱)。
現在分詞中若含賓語或副詞,仍寫為一詞:et menneskeædende uhyre(吃人的怪物)、en hurtig(t)løbende bold(快速運動的球)、fodbold- og kvindeelskende mænd(愛足球和女人的男人)。
過去分詞
過去分詞主要用在被動語態(+blive)和完成時(+være),它還可作「虛懸分詞」,用於帶文學色彩的語境中:Således oplyst(e) kan vi skride til afstemning(鑑於已被通知,我們可以投票了)、han tog, opfyldt af had til tyrannen, ivrig del i forberedelserne til revolutionen(對暴君恨之入骨的他積極參與了革命的準備工作)、velankomne til Kastrup Lufthavn gik de næste par timer med indcheckning(順利到達哥本哈根機場後的幾個小時用於辦登機手續)。
弱變化動詞的過去分詞詞尾為 -et 或 -t。強變化動詞以前是用詞尾 -en(中性 -et)構成過去分詞的,但這種方法現今只用於過去分詞作形容詞的情況(如 en bunden opgave)。強變化動詞與 er 和 har 構成被動語態和完成時時使用與弱變化詞尾相同的中性詞尾構成過去分詞。日德蘭語方言則用 -en 詞尾。
若動詞及物,則過去分詞為被動語態;若不及物則為主動。
不定式與動名詞
不定式在句法上與名詞形是等同的。丹麥語的不定式可作主語或賓語,類似英語,例如 at rejse er at leve(旅行即生活)、jeg elsker at spise kartofler(我愛吃土豆)。不定式還可被介詞支配,例如 han tog livet af sig ved at springe ud af et vindue(他跳出窗外自殺了)(這種情況下英語中使用動名詞)。
不定式常用 at 一詞標示(讀作 /ɑd̥/,口語 /ʌ/,與連詞 og (和)同音)。情態動詞 kunne, ville, skulle, måtte, turde, burde 後的不定式不帶 at。
此外還有 -en 結尾的動名詞形,這種形式在不定式帶代詞、不定冠詞或形容詞時使用,如:hans evindelige skrigen var enerverende(他無休止的哭泣令他萎靡不振),多表示習慣性的行為,帶貶義。正式場合的語句中有時也用到此類動名詞:Henstillen af cykler forbudt(此處禁止放自行車)。而且,不定式對應的是中性形容詞(見後),如 det er svært at flyve(飛行很難),但動名詞對應通性形容詞。由於動名詞很少見,日常生活中丹麥人常會將上例錯誤地寫為 Henstilling af cykler forbudt,用到名物化的詞形。
有些動名詞,如 viden(知道 -> 知識)、kunnen(能 -> 能力)在德語的影響下(Wissen 知道 -> 學識, Können 能 -> 領悟)轉變為有特殊含義的名詞。這些詞形無複數形,也不可帶定冠詞,因此英語中的 the knowledge(知識),在丹麥語中必須用代詞或遁詞迂迴地表示:hans viden(他的知識)、denne viden(這個知識)、den viden man havde(人類有的知識)。
丹麥語也有如下的名物化方式/後綴:
- -(n)ing:如 hængning(掛;構自 hænge)、samling(收集;構自 samle)。仍然能產,產生通性名詞。與德語 -(n)ung、英語 -ing 同源。無 -n- 的後綴形用於以 n, nd, r 以及輔音+ l 的詞幹後。
- -else:如 bekræftelse(確認;構自 bekræfte)。仍然能產,產生通性名詞。
- -sel:如 fængsel(監獄;構自 fange)、fødsel(出生;構自 føde)。用於構成具體名詞(中性)和抽象名詞(通性)。
- 動詞詞幹不加詞尾:如 fald(落;構自 falde)、tab(失;構自 tabe)、kast(擲;構自 kaste)、håb(希望;構自 håbe)。產生中性名詞。
- 動詞詞幹加元音或輔音變換:如 gang(行走;構自 gå)、stand(地位;構自 stå)、sang(歌;構自 synge)、dåb(洗禮;構自 døbe)。多產生通性名詞。
- -(e)st:如 fangst(抓捕;構自 fange)、ankomst(到達;構自 ankomme)、hyldest(熱烈鼓掌;構自 hylde)。多產生通性名詞。
- -tion, -sion:如 funktion(功能;構自 fungere)、korrektion(糾正;構自 korrigere)、eksplosion(爆炸;構自 eksplodere)。多用於從 -ere 結尾的拉丁源動詞構成通性名詞。
數詞
丹麥語的數詞是較為複雜的,它可以看成是三種毫無聯繫的系統的混雜。主要不規則是一些數詞利用陳舊的詞形構成,現代寫法從字面上不遵守運算的邏輯,而且很多數詞還有長詞形和短詞形之分,年長一輩用完整形式,年青一代則傾向於使用簡略的形式,這些簡略的形式是由古語的分數詞而來,與現代所表達的含義完全背道而馳。鄰近的瑞典人和挪威人(同為北日耳曼語言的瑞典語和挪威語都採用十進制)常謔稱丹麥語數詞為世界上最複雜和愚蠢的數詞系統。
數字 | 基數詞 | 序數詞 | ||
---|---|---|---|---|
寫法 | 嚴式音標 | 寫法 | 嚴式音標 | |
0 | nul | nulte | ||
1 | en : et | [ˈeːˀn] : [ed̥] | første | [ˈfɶ(ɐ)sd̥ə] |
2 | to | [ˈtˢoːˀ] | anden : andet | [ˈann̩] : [ˈanəð̪] |
3 | tre | [ˈtˢʁaːˀ] | tredje | [ˈtˢʁað̪jəːˀ] |
4 | fire | [ˈfiːɐ] | fjerde | [ˈfjɛːɐ] |
5 | fem | [ˈfɛmˀ] | femte | [ˈfɛmd̥ə] |
6 | seks | [ˈsɛɡ̊s] | sjette | [ˈɕɛːd̥ə] |
7 | syv | [ˈsyʊ̯ˀ] | syvende | [ˈsyʊ̯ˀnə] |
8 | otte | [ˈɔːd̥ə] | ottende | [ˈʌd̥nə] |
9 | ni | [ˈniːˀ] | niende | [ˈniːˀnə] |
10 | ti | [ˈtˢiːˀ] | tiende | [ˈtˢiːˀnə] |
11 | elleve | [ˈɛlʋə] | ellevte | [ˈɛlfd̥ə] |
12 | tolv | [ˈtˢʌlˀ] | tolvte | [ˈtˢʌld̥ə] |
13 | tretten | [ˈtˢʁɑd̥n̩] | trettende | [ˈtˢʁɑd̥nə] |
14 | fjorten | [ˈfjoɐ̯d̥n̩] | fjortende | [ˈfjoɐ̯d̥nə] |
15 | femten | [ˈfɛmd̥n̩] | femtende | [ˈfɛmd̥nə] |
16 | seksten | [ˈsajsd̥n̩] | sekstende | [ˈsajs(d̥)nə] |
17 | sytten | [ˈsød̥n̩] | syttende | [ˈsød̥nə] |
18 | atten | [ˈad̥n̩] | attende | [ˈad̥nə] |
19 | nitten | [ˈned̥n̩] | nittende | [ˈned̥nə] |
20 | tyve | [ˈtˢyːʊ] | tyvende | [ˈtˢyːʊ̯nə] |
21 | enogtyve | [ˈeːˀnɐˌtˢyːʊ] | enogtyvende | [ˈeːˀnɐˌtˢyːʊ̯nə] |
22 | toogtyve | [ˈtˢoːˀɐˌtˢyːʊ] | toogtyvende | [ˈtˢoːˀɐˌtˢyːʊ̯nə] |
30 | tredive | [ˈtˢʁɑð̪ʋə] | tredivte | [ˈtˢʁɑð̪fd̥ə] |
40 | fyrre (舊 fyrretyve) | [ˈfɶːɐ] ([ˈfɶːɐˌtˢyːʊ]) | fyrretyvende | [ˈfɶːɐˌtˢyːʊ̯nə] |
50 | halvtreds (舊 halvtredsindstyve) | [halˈtˢʁas] ([halˈtˢʁasn̩sˌtˢyːʊ]) | halvtredsindstyvende | [halˈtˢʁasn̩sˌtˢyːʊ̯nə] |
60 | tres (舊 tresindstyve) | [ˈtˢʁas] ([ˈtˢʁasn̩sˌtˢyːʊ]) | tresindstyvende | [ˈtˢʁasn̩sˌtˢyːʊ̯nə] |
70 | halvfjerds (舊 halvfjerdsindstyve) | [halˈfjä(ɐ)s] ([halˈfjä(ɐ)sn̩sˌtˢyːʊ]) | halvfjerdsindstyvende | [halˈfjä(ɐ)sn̩sˌtˢyːʊ̯nə] |
80 | firs (舊 firsindstyve) | [ˈfiɐ̯ˀs] ([ˈfiɐ̯ˀsn̩sˌtˢyːʊ]) | firsindstyvende | [ˈfiɐ̯ˀsn̩sˌtˢyːʊ̯nə] |
90 | halvfems (舊 halvfemsindstyve) | [halˈfɛmˀs] ([halˈfɛmˀsn̩sˌtˢyːʊ]) | halvfemsindstyvende | [halˈfɛmˀsn̩sˌtˢyːʊ̯nə] |
100 | hundred(e), et hundred(e) | [ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪), (ˈed̥) ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪)] | hundrede, et hundrede | [ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪), (ˈed̥) ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪)] |
101 | (et) hundred(e) (og) en | [(ˈed̥) ˈhun(ʁ)ɐð̪ (ɐ) ˈeːˀn] | (et) hundred(e) (og) første | [(ˈed̥) ˈhun(ʁ)ɐð̪ (ɐ) ˈfɶ(ɐ)sd̥ə] |
200 | to hundred(e) | [ˈtˢoːˀ ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪)] | to hundrede | [ˈtˢoːˀ ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪)] |
1,000 | tusind, et tusind | [ˈtˢuːˀsn̩, ˈed̥ ˈtˢuːˀsn̩] | tusinde, et tusinde | [ˈtˢuːˀsnə, ˈed̥ ˈtˢuːˀsnə] |
1,100 | et tusind et hundred(e) | [ˈed̥ ˈtˢuːˀsn̩ ˈed̥ ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪)] | et tusind et hundrede | [ˈtˢuːˀsnə ˈed̥ ˈhun(ʁ)ɐð̪(ð̪)] |
2,000 | to tusind | [ˈtˢoːˀ ˈtˢuːˀsn̩] | to tusinde | [ˈtˢoːˀ ˈtˢuːˀsnə] |
1,000,000 | en million, en million | [ˈeːˀn mil(i)ˈjoːˀn] | millonte | [mil(i)ˈjoːˀnd̥ə] |
2,000,000 | to millioner | [ˈtˢoːˀ mil(i)ˈjoːˀnɐ] | to millonte | [ˈtˢoːˀ mil(i)ˈjoːˀnd̥ə] |
1,000,000,000 | en milliard | [ˈeːˀn mil(i)ˈjɑːˀd̥] | milliardte | [mil(i)ˈjɑːˀd̥ə] |
2,000,000,000 | to milliarder | [ˈtˢoːˀ mil(i)ˈjɑːˀd̥ɐ] | to milliardte | [ˈtˢoːˀ mil(i)ˈjɑːˀd̥ə] |
可見,丹麥語中40以下的數詞是以10為基數構成的,與英語類似,但40以上的數詞則是以20為基數構成的,例如五十 halvtred-s(inds-tyve) 意為 2½ x 20,即「兩個半個二十」、 六十 tre-s(inds-tyve) 即 3 x 20、 七十 halvfjerd-s(inds-tyve) 即 3½ x 20、 八十 fir-s(inds-tyve) 即 4 x 20、 而九十 halvfem-s(inds-tyve) 即 4½ x 20。 其中 halvtredje、halvfjerde 和 halvfemte 分別是 2½、3½ 和 4½ 的舊稱,字面含義分別為「半個第三」、「半個第四」和「半個第五」。這些分數詞在現在則稱為 to og en halv(二和半)、tre og en halv(三和半)等。至於 1½,則仍然按照舊法稱為 halvanden(半個第二)。
表示四十的 fyrre 或 fyrretyve 從字面上看似乎是由 fire(四)與 tyve(二十)構成的,應該表示「八十」。但實際上它不屬於二十進制系統。其中 tyve 一部分是 ti(十)的舊複數形,fire 一部分則表示「四」,合在一起表示「四個十」。類似地,表示三十的 tredive 也是由 tre(三)和 ti(十)的舊複數形組合成的數詞。
複合數詞中用到 -og- 連接,它源自連詞 og(和)。複合詞中個位放在十位前:toogfyrre(42) = to-og-fyrre(二和四十);百位則放在個位和十位前:to hundred (og) femoghalvfjers(275),類似德語(zweiundvierzig (42),zweihundertfünfundsiebzig (275))但與鄰近的瑞典語(fyrtiotvå (42), tvåhundrasjuttiofem (275))不同。再如,「七十三」的全稱為 treoghalvfjerdsindstyve,字面意思即「三和半個四個二十」,年青一代則多稱為 treoghalvfjerds。
法語、布列塔尼語、威爾斯語、阿爾巴尼亞語和巴斯克語等其他歐洲語言也有二十進制的痕跡。這一數詞系統的來源不很清楚,有學者認為是被印歐語取代的原歐洲語底層的殘跡,也有學者認為這是在中世紀時創製的。
形容詞和副詞
變格
丹麥語形容詞有三種詞形:
- 基本形/通形:修飾單數通性詞。
- en billig bog(一本便宜的書)、en stor dreng(一個大男孩)
- 中性形(t尾形):修飾單數中性詞,以及作副詞。以輔音或元音 å 結尾的詞用詞尾 -t。
- et billigt tæppe(一塊便宜的地毯)、et stort hus(一個大房子)
- han bor billigt(他房租低)
- 複數形/特指形(e尾形):修飾複數和帶定冠詞、代詞或屬格的名詞。以輔音結尾的詞用詞尾 -e。
- den billige bog((那本)便宜的書)、hans store hus(他的大房子)
- billige bøger(便宜的書(複數))、store huse(大房子(複數))
一致性
形容詞與其修飾的詞在性和數上保持一致。形容詞作表語時仍然要保持一致(不同於德語),如:huset er stort(房子很大);對比德語:das Haus ist groß。
形容詞最高級和過去分詞作動詞義時,一致性可不被遵守。例:børnene er sluppet løs(讓孩子出去了);對比:børnene er løsslupne(孩子不受管束)。
特指形
特指形源於日耳曼形容詞的弱變格詞尾,對比德語:ein großes Haus(一個大房子) ~ das große Haus((那個)大房子)。不過德語中特指形不用在屬格(Peters großes Haus)或屬有代詞和不定代詞的無詞尾形(mein, kein großes Haus)後,反而用在有詞尾的不定代詞形後(meinem, keinem großen Haus = dem großen Haus)。丹麥語中的特指形用在除不定冠詞以外的限定詞之後。
單數 | 複數 | ||
---|---|---|---|
非特指形 | 特指形 | 非特指形 | 特指形 |
en billig bog bogen er billig |
Lones billige bog hendes billige bog min billige bog den billige bog |
billige bøger bøgerne er billige |
Lones billige bøger hendes billige bøger mine billige bøger de billige bøger |
et stort hus huset er stort |
Peters store hus hans store hus mit store hus det store hus |
store huse husene er store |
Peters store huse hans store huse mine store huse de store huse |
基本形 t尾形 |
e尾形 |
比較
丹麥語形容詞和副詞用 -ere/-re 詞尾構成比較級、-st/-est 構成最高級,例:
- hurtig(快)、hurtigere(更快)、hurtigst(最快)
- fræk(粗莽)、frækkere、frækkest
- lang(長)、længere、længst——帶變音。
比較級詞尾一般用 -ere,-re 只適用於特定形容詞。最高級用 -st 還是 -est- 視音節結構而定,儘量避免拗口的輔音叢。
一些詞(特別是拉丁或希臘語源的長詞)用副詞 mere 和 mest 構成比較級和最高級:intelligent(聰慧的)、mere intelligent、mest intelligent。
比較級是不變形的,且不能與定冠詞連用(否則用最高級)。比較級常與 end(比…)連用。
最高級與原形一樣變形,t尾形與基本形同,即:længst, længste。作謂語時用基本形而非e尾形:hans ben er længst(他的腿最長)。
不規則變格
有些形容詞是不規則的:
- ny(新)與 fri(自由)雖然以元音結尾,使用詞尾 -t,有時也用 -e。
- 某些以 -s 結尾(源於屬格詞尾)的形容詞是不變形的:fælles(「常見」;構自 fælle/「同輩」);ens(「相同」;構自 en/「一」);træls(「煩人的」;構自 træl/「奴隸」;也有用 trælst, trælse)。
- 以 -sk 結尾的形容詞,若為多音節或指國家、地區或民族,則不加 -t:Et klassisk stykke(一個經典的段子)、et svensk hus(一棟瑞典的房子)。否則加不加 -t 均可:Et friskt pust/et frisk pust(一陣新鮮空氣)。
- 某些詞不加 -t 詞尾,包括:
- 以 -t 結尾的詞:如 mat(弱)、sort(黑)。
- 以 -et (-ed) [-əð̪] 結尾的詞:如 elsket(被愛的)、fremmed(外國的)。
- t尾形有時發生拼寫之外的音變,如前面元音的短化或前面輔音的同化:god [ɡ̊oːˀ(ð̪)]:godt [ɡ̊ʌd̥];ny [nyːˀ]:nyt [nyd̥];syg [syːˀ(j)]:sygt [syɡ̊d̥]。 以 -en 結尾的形容詞(最初為強變化動詞的過去分詞)在t尾形可以用 -ent [-ənd̥] 或 -et [-əð̪]:et sunke(n)t skib(一艘沉船)、et give(n)t antal(一個所給的號碼)。
- 以 -vis 結尾的形容詞在t尾形可加也可不加 -t 詞尾:et gradvis(t) salg(分階段出售)。
- 某些副詞是由基本形而非t尾形構成,特別是以 -ig 和 -lig -vis 結尾的形容詞:det forstår han selvfølgelig ikke(他當然不明白)。此類副詞在單獨存在(即無相關形容詞)或語義不同於形容詞時需用無t尾的形式,如:endelig(最終) ~ endeligt(決定性地)。在副詞修飾形容詞的其他情況下,無t尾的詞形較為常用(如:væsentlig(t) større/相當大)。
- 很多常見的形容詞在構成比較級和最高級時有元音變換:lang, længere, længst(長、更長、最長)、ung, yngre, yngst(年輕,更年輕,最年輕)、stor, større, størst(大,更大,最大)。
- lille(小)為異干詞,其基本形、t尾形和特指e尾形為 lille,複數e尾形為 små,副詞t尾形則為 småt。此外異干詞還見於六個形容詞的比較級和最高級:god, bedre, bedst(好)、dårlig, værre, værst(壞)、gammel, ældre, ældst(老)、mange, flere, flest(多,= 英 many)、megen/-et, mere, mest(多,= 英 much)、lille / lidt, mindre, mindst(小)。除此以外還有 få, færre, færrest(少)和 nær, nærmere, nærmest(近),它們雖然不是異干詞,但也是不規則的。
參考文獻
- Tom Lundskær-Nielsen & Philip Holmes, Danish. A Comprehensive Grammar, 2nd ed. 2010, Routledge, London & New York