同性質的拉丁語consubstantialis,英語:Consubstantial),這個拉丁文形容詞是一個特定的基督教神學用語,用來表達耶穌上帝之間的關係,這個表述被稱為同質論(英語:Consubstantiality)。它最早是拉丁教父特土良造出的拉丁文單字,用來翻譯古希臘語ὁμοούσιοςhomoousios),以形容耶穌與上帝的屬性與本質是完全相同的,隨後成為三位一體論的基本信條。

字源

在希臘文中,古希臘語οὐσία(ousia,英語:being,存在、本質)在字源上來自於希臘文動詞 εἶναι(英語:to be),主要意味着一個人所擁有的獨特固有特徵。因為拉丁文中缺少現在主動分詞(present active participle),難以翻譯出古希臘語οὐσία(ousia),特土良將它翻譯成拉丁語substantia(性質)。拉丁文的substantia,除了代表本質(being)之外,也有物體(matter)、個體的意思在。,所以古希臘語homoousios(英語:of the same being,相同的存在)被翻成拉丁語consubstantialis(相同的個體、相同的性質)。在特土良之後,其他的拉丁教父也接受這個譯法。

因為所有的人類都享有共同的人性特質,在這個例子中,可以形容你與其他人都是本質相同的(拉丁語consubstantialis)。因此,這個形容詞也適用於形容,耶穌與上帝具備共同的神性,與人類分享共同的人性。在325年第一次尼西亞會議中,這個字被教會採用,成為三位一體論的正統表述方法。

參考文獻

參見