層 (語言學)
通过接触影响其他语言或受其他语言影响的语言
層(英語:stratum,來自拉丁語,英語又稱strate)在語言學指語言接觸時影響另一種語言或受其影響的語言。底層(substratum / substrate)是指比另一種語言的權力或地位低的語言;上層(superstratum / superstrate)是權力或地位更高的語言。底層語言和上層語言間會相互影響,但影響方式不同。傍層(adstratum / adstrate)是一種與鄰近族群使用的另一種語言接觸,且地位沒有明顯分別的語言。「層」的概念最早由意大利語言學家格拉齊亞迪奧·伊薩亞·阿斯科里(1829至1907)提出,並於1932年藉兩位作者的作品,在英語世界廣為人知。[1]
因此,語言底層和上層兩套概念都適用於一種侵入語言在使用另一種語言的區域上建立起來的情況,通常是人口遷徙的結果。上層融入底層(本地語言持續存在,侵入語言消失)還是底層融入上層(本地語言消失,侵入語言持續存在)通常要過幾代人之後才明顯,在此期間,侵入語言會存在於散居文化中。為了使侵入語言持續存在,遷入人口要麼需要佔據政治精英的位置,要麼需要相對當地人口更多的移民(即,侵入屬於軍事入侵或殖民;例如羅馬帝國在意大利以外推廣了羅曼語,取代了高盧語和許多其他印歐系語言)。若上層融入底層,即表示入侵族群的精英最終轉用當地下層民眾使用的語言。例子有法國的勃艮第人和法蘭克人最終放棄了自己的日耳曼方言,轉用其他印歐系羅曼族語言,並在此過程中深遠影響了當地語言。
底層、上層相互影響的案例
底層影響上層
上層影響底層
地區 | 形成的新語言 | 底層語言 | 上層語言 | 上層語言進入形式 |
---|---|---|---|---|
法國 | 古法語 | 高盧-羅曼語支 | 古法蘭克語 | 墨洛溫王朝於公元500年前後統治高盧 |
英格蘭 | 中古英語 | 古英語 | 古諾曼語 | 諾曼征服英格蘭期間諾曼人帶入 |
希臘 | 通俗希臘語 | 中古希臘語 | 奧斯曼土耳其語 | 君士坦丁堡陷落後奧斯曼土耳其人帶入 |
西班牙 | 早期現代西班牙語 | 中世紀西班牙語 | 阿拉伯語(經由莫扎拉布語) | 倭馬亞征服西班牙後倭馬亞王朝統治,以及安達盧斯的阿拉伯語和莫扎拉布語使用者被卡斯蒂利亞等基督教收復失地運動的王國同化 |
馬耳他 | 馬耳他語 | 古典阿拉伯語、西西里阿拉伯語 | 西西里語、後來的意大利語和其他羅曼語[4] | 諾曼人和阿拉貢王國統治,16世紀在島上建立醫院騎士團[5] |
參見
參考文獻
- ^ "Why Don't the English Speak Welsh?" Hildegard Tristram, chapter 15 in The Britons in Anglo-Saxon England, N. J. Higham (ed.), The Boydell Press 2007 ISBN 1843833123, pp. 192–214.
- ^ Michaelis, Susanne. Roots of Creole structures: weighing the contribution of substrates and superstrates. John Benjamins Publishing Company. 2008: XVI [2010-01-20]. ISBN 9789027252555.
- ^ The Genesis and Development of Brazilian Vernacular Portuguese (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) Page 246, etc
- ^ Lıngwa u lıngwıstıka. Borg, Karl. Valletta, Malta: Klabb Kotba Maltin. 1998. ISBN 99909-75-42-6. OCLC 82586980.
- ^ Brincat, Joseph M. Il-Malti, elf sena ta' storja. Malta: Pubblikazzjonijiet Indipendenza. 2000. ISBN 99909-41-68-8. OCLC 223378429.
延伸閱讀
- Benedict, Paul K. (1990). Japanese/Austro-Tai. Ann Arbor: Karoma.
- Cravens, Thomas D. (1994). "Substratum". The Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by R. E. Asher et al. Vol. 1, pp. 4396–4398. Oxford: Pergamon Press.
- Hashimoto, Mantaro J. (1986). "The Altaicization of Northern Chinese". Contributions to Sino-Tibetan studies, eds John McCoy & Timothy Light, 76–97. Leiden: Brill.
- Janhunen, Juha (1996). Manchuria: An Ethnic History. Helsinki: Finno-Ugrian Society.
- Jungemann, Frédéric H. (1955). La teoría del substrato y los dialectos Hispano-romances y gascones. Madrid.
- Lewin, Bruno (1976). "Japanese and Korean: The Problems and History of a Linguistic Comparison" (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館). Journal of Japanese Studies 2:2.389–412
- Matsumoto, Katsumi (1975). "Kodai nihongoboin soshikikõ: naiteki saiken no kokoromi". Bulletin of the Faculty of Law and Letters (Kanazawa University) 22.83–152.
- McWhorter, John (2007). Language Interrupted: Signs of Non-Native Acquisition in Standard Language Grammars. USA: Oxford University Press.
- Miller, Roy Andrew (1967). The Japanese language. Chicago: University of Chicago Press.
- Murayama, Shichiro (1976). "The Malayo-Polynesian Component in the Japanese Language" (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館). Journal of Japanese Studies 2:2.413–436
- Shibatani, Masayoshi (1990). The languages of Japan. Cambridge: Cambridge UP.
- Singler, John Victor (1983). "The influence of African languages on pidgins and creoles". Current Approaches to African Linguistics (vol. 2), ed. by J. Kaye et al., 65–77. Dordrecht.
- Singler, John Victor (1988). "The homogeneity of the substrate as a factor in pidgin/creole genesis (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)". Language 64.27–51.
- Vovin, Alexander (1994). "Long-distance relationships, reconstruction methodology and the origins of Japanese". Diachronica 11:1.95–114.
- Wartburg, Walter von. Réponses au Questionnaire du Ve Congrès international des Linguistes. Bruges. 1939.
- Weinreich, Uriel. Languages in contact: findings and problems. New York: Mouton Publishers. 1979 [1953]. ISBN 978-90-279-2689-0.