起來,剛果人

刚果民主共和国的国歌

起來,剛果人》(法語:Debout Congolais)是剛果民主共和國的國歌。採用於1960年,至1971年扎伊爾奪取了剛果民主共和國的政權,國歌被替換為《扎伊爾人》。1997年扎伊爾政權覆滅,《起來,剛果人》被再次採用為國歌至今。[1][2]歌詞中提及的6月30日指的是1960年6月30日,為剛果民主共和國獨立之日。

《起來,剛果人》
Debout Congolais

 剛果民主共和國國歌
作詞約瑟夫·盧圖巴
作曲西蒙-皮埃爾·波卡·迪·姆帕西·隆迪
採用1960年(至1971年)、1997年

歌詞

法語 譯文

Debout Congolais,
Unis par le sort,
Unis dans l'effort pour l'indépendance,
Dressons nos fronts, longtemps courbés
Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix,
O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix.

Citoyens, entonnez, l'hymne sacré de votre solidarité,
Fièrement, saluez, l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo.

Don béni (Congo) des aïeux (Congo),
O pays (Congo) bien aimé (Congo),
Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur.
(Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin,
(Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel, serment de liberté
Que nous léguon, à notre postérité, pour toujours.

起來,剛果人
因命運團結起來
為了獨立團結奮鬥
讓我們昂起低下的頭
在和平中大膽前進
我們齊心協力,建設最美麗的祖國

同胞們,唱響神聖的團結頌歌
自豪地向象徵主權的金色徽章致敬

祖先的(剛果)美好禮物(剛果)
啊,親愛的(剛果)祖國
我們踏在偉大的國土上
啊,6月30日(6月30日)明媚的陽光(6月30日)
見證(神聖的日子)自由的不朽誓言(神聖的日子)
那世代傳承的不朽誓言

來源

  1. ^ 存档副本. [2009-03-19]. (原始內容存檔於2009-01-24). 
  2. ^ 存档副本. [2013-12-29]. (原始內容存檔於2013-06-16). 

外部連結