討論:冰島世界遺產名錄
由CBNWGBB在話題特色列表評選上作出的最新留言:4 年前
冰島世界遺產名錄是一條特色列表,即此列表可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | ||||||||||
| ||||||||||
本條目頁依照頁面評級標準評為特色列表級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「List of World Heritage Sites in Iceland」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
此條目為第十八次動員令公園綠地及自然保護區類的作品之一,是一篇特色列表。 |
新條目推薦討論
- 冰島有哪些已提名或入選的世界遺產?
- 冰島世界遺產名錄條目由Jarodalien(討論 | 貢獻)提名,其作者為jarodalien(討論 | 貢獻),屬於「world heritage」類型,提名於2020年7月11日 01:50 (UTC)。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
- (+)支持: 符合標準,感謝貢獻。--JimGrassroot(留言) 2020年7月11日 (六) 17:19 (UTC)
- (+)支持。--A.K. 留言※簽名 2020年7月11日 (六) 22:48 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2020年7月14日 (二) 02:28 (UTC)
- (+)支持~ƒ(方)^ρ~ 2020年7月14日 (二) 18:38 (UTC)
特色列表評選
冰島世界遺產名錄(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:世界遺產,提名人:7(留言) 2020年7月11日 (六) 02:12 (UTC)
- 基礎評選期:2020年7月11日 (六) 02:12 (UTC) 至 2020年7月25日 (六) 02:12 (UTC)
- 初次延長期:2020年7月25日 (六) 02:12 (UTC) 至 2020年8月8日 (六) 02:12 (UTC)
- 最後延長期:2020年8月8日 (六) 02:12 (UTC) 至 2020年9月5日 (六) 02:12 (UTC)
- 基礎評選期結束時下次可提名時間:2020年8月24日 (一) 02:13 (UTC)起
- 初次延長期結束時下次可提名時間:2020年9月7日 (一) 02:13 (UTC)起
- 最後延長期結束時下次可提名時間:2020年10月5日 (一) 02:13 (UTC)起
- 符合特色列表標準:提名人票。譯自剛通過不久的英語特色列表,個人認為應該符合標準。—7(留言) 2020年7月11日 (六) 02:12 (UTC)
- 符合特色列表標準:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2020年7月12日 (日) 02:25 (UTC)
- 符合特色列表標準。--人人生來平等 留言 2020年7月12日 (日) 04:58 (UTC)
- 符合特色列表標準:符合標準,動員令加油!--SickManWP歡迎參與邊緣人小組的行動·減少外出,堅守在家!發表於 2020年7月12日 (日) 05:06 (UTC)
- 符合特色列表標準:--Easterlies 2020年7月13日 (一) 01:35 (UTC)
- 符合特色列表標準。--嘉欣的羊(留言) 2020年7月13日 (一) 14:04 (UTC)
- 符合特色列表標準。--QTalk 2020年7月14日 (二) 03:35 (UTC)
- 符合特色列表標準。--Tim Wu(留言) 2020年7月14日 (二) 03:42 (UTC)
- 不符合特色列表標準,請問Þ為什麼會被翻譯成P?這個筆誤真的太大,況且中文版的名字也是辛格韋德利,翻譯成「平位利爾」不應該啊。KYZ◢ 2020年7月16日 (四) 00:38 (UTC)
- (:)回應:User:K.Y.K.Z.K.,因為在官方網站有漢語譯名的時候,維基百科的翻譯不能去找別的名字,這一項列出的來源中就有。--7(留言) 2020年7月16日 (四) 00:40 (UTC)
- (!)意見: 在譯名規範中只是寫有「如果已有長期、廣泛使用的譯名,就不新制譯名」,並沒有說官方有譯名就必須使用官方譯名,何況這個官方譯名明顯有誤,將Þ翻譯成P更是翻譯大忌。冰島國家旅遊局官網上的譯名為辛格韋德利,周定國主編的世界地名翻譯大辭典中也將「Thingvellir」翻譯為「辛格韋德利」[1],由新華社主管的《環球》雜誌也將其翻譯為「辛格韋德利」[2]。如果以上更然不足以作為翻譯依據,那麼依照其IPA冰島語:[ˈθiŋkˌvɛtlɪr̥],也不應翻譯為「平位利爾」這種一看就是UNESCO工作人員沒看清Þ/P所造成的筆誤。那麼如果您不願放棄UNESCO譯名,「丁威勒」也是個不錯的選擇。但就我本人觀點,還是以「辛格韋德利」為宜。KYZ◢ 2020年7月16日 (四) 01:34 (UTC)
- User:K.Y.K.Z.K.,我在寫這個的時候首先是根據WP:名從主人查詢教科文的官方網站,的確這翻譯水平不怎麼樣,就上面給出連結的遺產介紹來說,相信這裏無數人都可以譯得更好,但即便如此,按WP:名從主人,也沒有什麼更好的選擇,別說他譯平位利爾,他就是譯成「阿貓阿狗國家公園」,作為世界遺產的官方組織,他說了也算數。編輯百科束手束腳啊。我寫成別的,別人不是一樣可以用WP:名從主人的理由來反對,這根本不是是非問題啊。--7(留言) 2020年7月16日 (四) 08:32 (UTC)
- 根據您所提出的名從主人原則,關於地名的翻譯應採用「代表該國或該地的政府或其上級政府的官方中文資料中有提供中文名稱的,以該中文名稱來命名」,而Þingvellir的所在國冰島的國家旅遊局中文網站所提供的譯名就是「辛格韋德利」。至於UNESCO只是一個國際性組織,並不具備政府地位,故應使用「辛格韋德利」。KYZ◢ 2020年7月16日 (四) 09:27 (UTC)
- User:K.Y.K.Z.K.如果是這個地方的條目名稱,我完全同意,但是,世界遺產的「官方機構」應該是教科文組織,但現在看來這已經不是重點,因為現在不是條目命名上的衝突,而是維基百科編輯是否應該(或者說能夠)自行判斷官方機構的譯名是否「準確」,並自行判斷內文能不能使用,一用就要算錯誤的程度。以這裏來說,「平位利爾」已經有相當多的搜索結果,但現在並不是建議說加個註解說明譯名問題,而是直接說維基百科的編輯認為教科文組織的工作人員水平太差,所以哪怕已經流傳到數以萬計的網站沿用,也是錯誤的,並且要到什麼程度呢,要到維基百科的內文都完全不能使用。即便迪士尼的漢語官網寫「華特迪士尼」,也不至於非要說維基百科任何條目的內文就連「沃爾特·迪士尼」也不能有。看到碧咸譯成碧咸,又能不能以「這是粵語請去粵語維基百科,漢語不論條目名稱還是內文都不得使用」要求更正,瑪麗蓮·夢露要不要改成瑪麗蓮·門羅呢?--7(留言) 2020年7月16日 (四) 09:51 (UTC)
- 不如用註釋的方式將兩個譯名都列出?--人人生來平等 留言 2020年7月16日 (四) 11:54 (UTC)
- 這樣我倒是無所謂,不過感覺樓上未必同意,因為從反對的意思來看他覺得那是錯誤的,不要說做條目名,正文連提都不能提。--7(留言) 2020年7月16日 (四) 13:16 (UTC)
- (:)回應User:Jarodalien:您上述所談到的幾個例子都是與原文發音差異不大的,而Þingvellir從未寫成Pingvellir,更不應該把Þ看作P。我認為可以有註釋,但正文需使用條目原名或「丁威勒」。KYZ◢ 2020年7月16日 (四) 23:42 (UTC)
- 這樣我倒是無所謂,不過感覺樓上未必同意,因為從反對的意思來看他覺得那是錯誤的,不要說做條目名,正文連提都不能提。--7(留言) 2020年7月16日 (四) 13:16 (UTC)
- 不如用註釋的方式將兩個譯名都列出?--人人生來平等 留言 2020年7月16日 (四) 11:54 (UTC)
- User:K.Y.K.Z.K.如果是這個地方的條目名稱,我完全同意,但是,世界遺產的「官方機構」應該是教科文組織,但現在看來這已經不是重點,因為現在不是條目命名上的衝突,而是維基百科編輯是否應該(或者說能夠)自行判斷官方機構的譯名是否「準確」,並自行判斷內文能不能使用,一用就要算錯誤的程度。以這裏來說,「平位利爾」已經有相當多的搜索結果,但現在並不是建議說加個註解說明譯名問題,而是直接說維基百科的編輯認為教科文組織的工作人員水平太差,所以哪怕已經流傳到數以萬計的網站沿用,也是錯誤的,並且要到什麼程度呢,要到維基百科的內文都完全不能使用。即便迪士尼的漢語官網寫「華特迪士尼」,也不至於非要說維基百科任何條目的內文就連「沃爾特·迪士尼」也不能有。看到碧咸譯成碧咸,又能不能以「這是粵語請去粵語維基百科,漢語不論條目名稱還是內文都不得使用」要求更正,瑪麗蓮·夢露要不要改成瑪麗蓮·門羅呢?--7(留言) 2020年7月16日 (四) 09:51 (UTC)
- 根據您所提出的名從主人原則,關於地名的翻譯應採用「代表該國或該地的政府或其上級政府的官方中文資料中有提供中文名稱的,以該中文名稱來命名」,而Þingvellir的所在國冰島的國家旅遊局中文網站所提供的譯名就是「辛格韋德利」。至於UNESCO只是一個國際性組織,並不具備政府地位,故應使用「辛格韋德利」。KYZ◢ 2020年7月16日 (四) 09:27 (UTC)
- User:K.Y.K.Z.K.,我在寫這個的時候首先是根據WP:名從主人查詢教科文的官方網站,的確這翻譯水平不怎麼樣,就上面給出連結的遺產介紹來說,相信這裏無數人都可以譯得更好,但即便如此,按WP:名從主人,也沒有什麼更好的選擇,別說他譯平位利爾,他就是譯成「阿貓阿狗國家公園」,作為世界遺產的官方組織,他說了也算數。編輯百科束手束腳啊。我寫成別的,別人不是一樣可以用WP:名從主人的理由來反對,這根本不是是非問題啊。--7(留言) 2020年7月16日 (四) 08:32 (UTC)
- (!)意見: 在譯名規範中只是寫有「如果已有長期、廣泛使用的譯名,就不新制譯名」,並沒有說官方有譯名就必須使用官方譯名,何況這個官方譯名明顯有誤,將Þ翻譯成P更是翻譯大忌。冰島國家旅遊局官網上的譯名為辛格韋德利,周定國主編的世界地名翻譯大辭典中也將「Thingvellir」翻譯為「辛格韋德利」[1],由新華社主管的《環球》雜誌也將其翻譯為「辛格韋德利」[2]。如果以上更然不足以作為翻譯依據,那麼依照其IPA冰島語:[ˈθiŋkˌvɛtlɪr̥],也不應翻譯為「平位利爾」這種一看就是UNESCO工作人員沒看清Þ/P所造成的筆誤。那麼如果您不願放棄UNESCO譯名,「丁威勒」也是個不錯的選擇。但就我本人觀點,還是以「辛格韋德利」為宜。KYZ◢ 2020年7月16日 (四) 01:34 (UTC)
不符合特色列表標準:不認識thorn不是問題,可是既然都給了藍鏈了,點進去看下也知道是錯的。這說明主編該做的事情沒做。我可以相信主編有查過資料,但顯然主編對冰島語的了解太少,缺乏判斷相關來源質量的能力,請主編重新考慮下自己的自信程度是否合理。 —ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月16日 (四) 02:31 (UTC)↑投票者使用刪除線刪除本票,所以本票無效。- 不知道你是憑什麼和我說這麼一段莫名其妙的話,我上面直接是說官方網站給出的譯名這樣,這是WP:名從主人的限制,和「自信程度」有什麼相干?和認識不認識thorn有什麼相干?--7(留言) 2020年7月16日 (四) 08:11 (UTC)
- 你不認識冰島語字母是事實。你不能判斷一個冰島語的詞彙發音應該是什麼,這也是事實。在這種情況下,你是不能判斷一個地名翻譯合理與否的。假設錯誤譯名足夠常用,那麼也不是不能沿用錯誤譯名,但你又沒有證明錯誤譯名足夠常用。作為一個貢獻頗多的老維基人,你的表現真的讓我大跌眼境,也讓我對您的能力評價大幅下調了。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 03:41 (UTC)
- 我根本就不考慮這個詞到底念什麼,上面已經講過,官方網站就是要叫阿貓阿狗國家公園,我也不會在乎,而且這個譯名已經有相當多的地方沿用,維基百科的編者沒有資格去講他的翻譯是錯的對的。這不是譯名對錯問題,而是維基百科的編者有哪些事情能做,哪些不能做。從你上面這些下定義的言行,我也能看出你到底是怎麼做的。說實在的,你最後一句說對我能力評價大幅下調,讓我非常欣慰,否則還真該好好反省。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 06:07 (UTC)
- 請您證明這個錯誤譯名已經有足夠多的地方沿用。「有相當多的地方沿用」不意味着足夠常用。維基百科的編者不應當原創翻譯,但在顯然確知某譯名錯誤的情況下,是沒理由堅持使用不夠常用的錯誤譯名的。維基百科的編者當然有資格講別人的翻譯是對的還是錯的,否則評審就不要做了。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 06:48 (UTC)
- 我根本就不考慮這個詞到底念什麼,上面已經講過,官方網站就是要叫阿貓阿狗國家公園,我也不會在乎,而且這個譯名已經有相當多的地方沿用,維基百科的編者沒有資格去講他的翻譯是錯的對的。這不是譯名對錯問題,而是維基百科的編者有哪些事情能做,哪些不能做。從你上面這些下定義的言行,我也能看出你到底是怎麼做的。說實在的,你最後一句說對我能力評價大幅下調,讓我非常欣慰,否則還真該好好反省。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 06:07 (UTC)
- 你不認識冰島語字母是事實。你不能判斷一個冰島語的詞彙發音應該是什麼,這也是事實。在這種情況下,你是不能判斷一個地名翻譯合理與否的。假設錯誤譯名足夠常用,那麼也不是不能沿用錯誤譯名,但你又沒有證明錯誤譯名足夠常用。作為一個貢獻頗多的老維基人,你的表現真的讓我大跌眼境,也讓我對您的能力評價大幅下調了。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 03:41 (UTC)
- 由於條目在註釋里已經給出了正確的譯名,儘管我認為還不夠對讀者負責,但至少以官僚主義的觀點,也不能說現狀有任何不對,所以取消反對票。 —ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 08:06 (UTC)
- 不知道你是憑什麼和我說這麼一段莫名其妙的話,我上面直接是說官方網站給出的譯名這樣,這是WP:名從主人的限制,和「自信程度」有什麼相干?和認識不認識thorn有什麼相干?--7(留言) 2020年7月16日 (四) 08:11 (UTC)
- 不符合特色列表標準,意見同上。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年7月16日 (四) 05:24 (UTC)
- 符合特色列表標準。1.一個譯名爭議不應影響其特色列表質量。2.譯名問題可以慢慢聊,畢竟這一塊也曾讓很多人頭疼。3.考慮到主編說自己參考了UNESCO的網頁,且翻譯來源是英文維基而非冰島語,我決定投下支持。—Rowingbohe♫ 歡迎參加浙江專題和台州專題 2020年7月16日 (四) 11:09 (UTC)
- (!)意見:英語條目也是Þ啊……KYZ◢ 2020年7月16日 (四) 23:45 (UTC)
- 我並不意外Rowingbohe會不以為意,畢竟之前Rowingbohe也幹過在不認識thorn的情況下拿不支持冰島文字母的翻譯工具翻譯冰島語人名的事。機翻有理,機翻錯了有理,讀者死不死不重要,你開心就好。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 03:42 (UTC)
- 我都沒碰過冰島條目,你跟我提機翻?我人笑傻了—Rowingbohe♫ 歡迎參加浙江專題和台州專題 2020年7月17日 (五) 03:48 (UTC)
- 拉格希爾·榮斯蒂爾 <<< 你自己做過的事一點反省都沒有?Gísli Þorláksson你翻譯成吉斯利·奧爾拉克松,Einar Þorsteinsson你翻譯成埃納爾·奧爾斯坦松,你都不記得?你自己機翻的條目難怪你不記得。看來評審意見真的對你用處不大。你機翻還在評審里做人身攻擊,我都懶得投訴你,你現在還好意思投訴我了? --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 05:53 (UTC)
- 不符合特色列表標準,音譯有誤。þ對應的是英語th的音。而且英文維基也標明了它的讀音是[ˈθiŋkˌvɛtlɪr̥],Thingvellir。----𢿃𠫱(留言) 2020年7月17日 (五) 06:01 (UTC)
- 符合特色列表標準:這邊使用教科文組織的名稱並沒有問題,而且用維基條目當作名稱依據算不算使用非可靠來源啊,話說中文維基連比利時的「Vlaams Gewest」的都有不同的稱呼。要改的方式也很簡單,使用備註就能解決(看看上次被撤銷的型 (歌曲))。 --無心*插柳*柳橙汁 2020年7月17日 (五) 06:41 (UTC)
- 我已經增加註釋:「平位利爾國家公園」是聯合國教科文組織官方網站提供的譯名[3],冰島國家旅遊局官網和《世界地名翻譯大辭典》的譯名是「辛格韋德利」[4],面對「機器翻譯」這樣的指控已經儘可能善意。另外User:Milkypine您忘了簽名。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 06:34 (UTC)
- 以傳達正確名稱的角度來看,條目應該先顯示辛格韋德利,平位利爾則用備註表示。至於到底要聽哪個來源的意見就看有沒有人打算搞一個分針解決(雖然我覺得會和愛好者內容與醫學聲明一樣都不了了之) --無心*插柳*柳橙汁 2020年7月17日 (五) 06:41 (UTC)
- 「正確名稱」並不是這裏的重點,重點只是,我覺得對於這項世界遺產,教科文組織世界遺產中心就是官方機構。維基百科的翻譯能夠做的是且只是列出來有很多種譯名,如果覺得教科文組織譯得不好,應該聯繫教科文指出,而不是在編寫條目時認定其中一個是對的另一個是錯的所以不能用「錯的」,您可以看看兩個名字的搜索結果。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 07:02 (UTC)
- 請Jarodalien知曉:UNESCO的這套翻譯質量很差。以您的翻譯能力,其實只要花一點時間就能看出來這套翻譯的質量有多差。在其他同類條目的評審中我已經發現低劣翻譯的例子了。如果您要用UNESCO的官方名稱,也需要考慮傳達這個國家公園本身的正確名字比傳播UNESCO的劣質翻譯對那些世界遺產本身更有用。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 06:56 (UTC)
- 我們對維基百科方針的理解完全不同,請不要再和我這樣在你看來用機器翻譯條目提名特色列表的人說話。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 07:02 (UTC)
- 我完全不理解您為什麼會有以上的誤解,但如果您只是為了表達您的誤解,我也只能說,您完全誤解了。 —ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 07:55 (UTC)
- 雖然您跑題,我還是得說正事:您可以堅持在正文裏僅反映官方錯誤譯名,並且僅在註釋里提及該實體的正確名字,如此做的話雖然對讀者不夠負責(請注意如果要說明其合理髮音和譯名並不需要原創研究),我可以取消反對票。 —ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年7月17日 (五) 08:03 (UTC)
- 我們對維基百科方針的理解完全不同,請不要再和我這樣在你看來用機器翻譯條目提名特色列表的人說話。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 07:02 (UTC)
- 以傳達正確名稱的角度來看,條目應該先顯示辛格韋德利,平位利爾則用備註表示。至於到底要聽哪個來源的意見就看有沒有人打算搞一個分針解決(雖然我覺得會和愛好者內容與醫學聲明一樣都不了了之) --無心*插柳*柳橙汁 2020年7月17日 (五) 06:41 (UTC)
- 譯名問題解決了沒有?請注意WP:FLCR第六款。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月17日 (五) 08:12 (UTC)
- 不符合特色列表標準:其實上面大家爭了這麼久,都沒有說到要害上。這條目(列表)的最大問題不是譯名問題,而是存在的價值。首先,不是任何國家的世界遺產都適合單獨列出來做成列表的,冰島只有三項世界遺產(預備名單沒通過之前都只能算附錄而非正文),相當於把三個遺產條目的內容提取出來融合一下,難度太小了,這屬於取巧。如果這樣可以的話,是不是只有兩項、甚至只有一項世界遺產的國家都能單列出來?其次,條目來源完全依賴於UNESCO世界遺產中心官網,世界遺產本身就是UNESCO評選的,用它的來源來佐證,相當於自我佐證,屬於嚴重依賴一手資料,而無任何二手資料,不符合維基的條目來源方針。第三,翻譯問題,比如我粗粗掃了一眼,就發現一個生物學中的「殖民化」環節的詞語,看了一下英文原文是colonisation,確實在歷史上大多指的是殖民化,但在這裏根本不能翻譯成「殖民化」。我粗看就有這一比較嚴重的翻譯錯誤,其他就不用說了。這裏我就要感慨一下,術業有專攻,不要涉足自己不擅長的領域(我本人就從不翻譯大型的理工科條目,雖然本人高中是理科班,但本科以後都是文科)。綜上所述,不符合本人的評判標準,暫且反對,待改善後再說。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2020年7月17日 (五) 10:31 (UTC)
- 1、應該要有多少項比較合適?我只是看到汪精衛政權元首列表和中華民國福建省二級行政區列表只有兩項,德拉瓦州郡級行政區列表三項,夏威夷州郡級行政區列表和羅德島州郡級行政區列表五項,而且都還沒有預備名單這類多少有點關聯的(入選前必須先入預備)。2、所以教科文組織評選的世界遺產,不應該使用教科文組織的來源,就像奧斯卡獲獎,不應該用奧斯卡官方網站一樣對吧?3、殖民化是生物學術語:在植物物種對島嶼的殖民化過程中……因為這兩種生物相互依賴,這意味着偏遠島嶼的殖民化受到阻礙。當然,我很清楚這裏到底是要做什麼,只是沒想到這麼多年過去還要應付這種事。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 10:53 (UTC)
- 首先,先不說汪偽政權那一個,其餘的列表雖然項目比較少,但除去列表以外的內容很豐富,而且使用的來源也都是二、三手來源。其次,我可沒說不讓用一手來源,而是不能只依賴於一手來源。第三,這裏的colonisation絕對不宜翻譯成「殖民化」(至於應該翻譯成什麼你自己查一下就知道),而且你提供的這個網站機翻痕跡很重,就拿這一句來說「這對我們理解當代島嶼生物地理學和人類介導的植物入侵」,都不成句就給句號了,讓人懷疑這個網站的權威性。最後,如果雞蛋裏面沒有骨頭,就不用擔心別人從雞蛋裏面挑出骨頭。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2020年7月17日 (五) 11:26 (UTC)
- 根據「南昌大學生命科學研究院流域生態研究所」改成定居吧,別的對於第一手來源和內容項目多少的判斷不認同,當然也知道不可能說得清楚,謝謝意見。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 11:34 (UTC)
- 「拓殖」似乎比較好,「定居」沒有了那種侵略性的意味。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月17日 (五) 14:58 (UTC)
- 我收不到ping的,剛剛改了,這種你可以直接改就是。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 15:03 (UTC)
- 「拓殖」似乎比較好,「定居」沒有了那種侵略性的意味。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月17日 (五) 14:58 (UTC)
- 根據「南昌大學生命科學研究院流域生態研究所」改成定居吧,別的對於第一手來源和內容項目多少的判斷不認同,當然也知道不可能說得清楚,謝謝意見。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 11:34 (UTC)
- 首先,先不說汪偽政權那一個,其餘的列表雖然項目比較少,但除去列表以外的內容很豐富,而且使用的來源也都是二、三手來源。其次,我可沒說不讓用一手來源,而是不能只依賴於一手來源。第三,這裏的colonisation絕對不宜翻譯成「殖民化」(至於應該翻譯成什麼你自己查一下就知道),而且你提供的這個網站機翻痕跡很重,就拿這一句來說「這對我們理解當代島嶼生物地理學和人類介導的植物入侵」,都不成句就給句號了,讓人懷疑這個網站的權威性。最後,如果雞蛋裏面沒有骨頭,就不用擔心別人從雞蛋裏面挑出骨頭。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2020年7月17日 (五) 11:26 (UTC)
- 1、應該要有多少項比較合適?我只是看到汪精衛政權元首列表和中華民國福建省二級行政區列表只有兩項,德拉瓦州郡級行政區列表三項,夏威夷州郡級行政區列表和羅德島州郡級行政區列表五項,而且都還沒有預備名單這類多少有點關聯的(入選前必須先入預備)。2、所以教科文組織評選的世界遺產,不應該使用教科文組織的來源,就像奧斯卡獲獎,不應該用奧斯卡官方網站一樣對吧?3、殖民化是生物學術語:在植物物種對島嶼的殖民化過程中……因為這兩種生物相互依賴,這意味着偏遠島嶼的殖民化受到阻礙。當然,我很清楚這裏到底是要做什麼,只是沒想到這麼多年過去還要應付這種事。--7(留言) 2020年7月17日 (五) 10:53 (UTC)
- 符合特色列表標準。--風雲北洋※Talk 歡迎參與第十八次動員令 2020年7月17日 (五) 11:15 (UTC)
- 符合特色列表標準--Timmyboger(留言) 2020年7月18日 (六) 01:02 (UTC)
- 不符合特色列表標準:我還是有疑慮。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月18日 (六) 10:31 (UTC)
- 然後也不說明?--7(留言) 2020年7月18日 (六) 11:20 (UTC)
- 上面把能説的都給說了,試問我還能説甚麽?ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月19日 (日) 01:15 (UTC)
- 是譯名問題,還是說所謂的一手來源、項目太少的問題?第一個已經回應,我也已經儘量說明,第二第三個嘛,和那位用戶我是不想打交道的,這次回來也就只想低頭寫一點條目,和他打交道那我還是離開的好。--7(留言) 2020年7月19日 (日) 01:19 (UTC)
- 沒可能是項目太少的問題,上面提到的好幾個列表都是我寫的,而且我並不認同「預備名單沒通過之前都只能算附錄而非正文」這個說法。譯名是我比較關注的點(尤其是在現時名從主人的優先性已經被降低的情況下)。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月19日 (日) 02:03 (UTC)
- 我上面已經講過對譯名的看法,我的關注點也不是哪個正確,上面自始至終都沒有提過這點。名從主人,現在依然是方針,而且在條目命名上是擁有最高優先級的方針,條目內容是教科文組織評選的某個名單,那麼教科文組織就是「主人」,他所寫的名字如果別人覺得有錯,也只能由他來改,更何況在這裏已經用註釋說明:「平位利爾國家公園」是聯合國教科文組織官方網站提供的譯名,然後下面說明另一個譯名並列出來源,,我這裏搜索平位利爾,什麼百度百科,各種旅遊網一大堆就不講了,我只是覺得,在主人這麼說的情況下,只是正文這樣使用,而不是討論要把內鏈的條目更名,這無論如何都不是過分,或者說「錯誤」的事。小叮噹已經央視播出的時候叫機器貓,現在絕大多數大陸媒體也叫小叮噹了,那麼如果有哪個條目寫央視(某時段)播出的動畫片,難道就一定只能不顧歷史事實非要寫小叮噹,一定不能寫機器貓?當然,這是我個人的意見。--7(留言) 2020年7月19日 (日) 02:19 (UTC)
- 路過,我記得現在常用名稱已經優先於名從主人了,的說。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年7月19日 (日) 10:54 (UTC)
- 是說現在即便是主人名,如果不常用,連正文中都不能夠再使用嗎?--7(留言) 2020年7月19日 (日) 11:08 (UTC)
- 如果主人名符合的命名原則數少於常用名符合的命名原則數(常用名本身是一個命名原則),條目名稱不能使用(這是《命名常規》明定的),條目內文需要提及時通常不應使用(除非直接引用原文;這是約定俗成的辦法)。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ SPQR 2020年7月19日 (日) 13:56 (UTC)
- 在這裏的情況也就是說:教科文組織評個遺產,他把遺產叫這個名稱,然後條目介紹就是教科文組織評的遺產,這樣的情況下都不能夠使用教科文組織標誌的名稱,一定要用別的名稱?--7(留言) 2020年7月19日 (日) 14:09 (UTC)
- 如果UNESCO出現了明顯的錯誤,而且有其他更好(符合更多命名原則數)的名字的話,我會非常建議替換,不然讀者會被誤導。維基百科是百科全書。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ SPQR 2020年7月20日 (一) 06:15 (UTC)
- 在這裏的情況也就是說:教科文組織評個遺產,他把遺產叫這個名稱,然後條目介紹就是教科文組織評的遺產,這樣的情況下都不能夠使用教科文組織標誌的名稱,一定要用別的名稱?--7(留言) 2020年7月19日 (日) 14:09 (UTC)
- 如果主人名符合的命名原則數少於常用名符合的命名原則數(常用名本身是一個命名原則),條目名稱不能使用(這是《命名常規》明定的),條目內文需要提及時通常不應使用(除非直接引用原文;這是約定俗成的辦法)。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ SPQR 2020年7月19日 (日) 13:56 (UTC)
- 是說現在即便是主人名,如果不常用,連正文中都不能夠再使用嗎?--7(留言) 2020年7月19日 (日) 11:08 (UTC)
- 路過,我記得現在常用名稱已經優先於名從主人了,的說。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年7月19日 (日) 10:54 (UTC)
- 我上面已經講過對譯名的看法,我的關注點也不是哪個正確,上面自始至終都沒有提過這點。名從主人,現在依然是方針,而且在條目命名上是擁有最高優先級的方針,條目內容是教科文組織評選的某個名單,那麼教科文組織就是「主人」,他所寫的名字如果別人覺得有錯,也只能由他來改,更何況在這裏已經用註釋說明:「平位利爾國家公園」是聯合國教科文組織官方網站提供的譯名,然後下面說明另一個譯名並列出來源,,我這裏搜索平位利爾,什麼百度百科,各種旅遊網一大堆就不講了,我只是覺得,在主人這麼說的情況下,只是正文這樣使用,而不是討論要把內鏈的條目更名,這無論如何都不是過分,或者說「錯誤」的事。小叮噹已經央視播出的時候叫機器貓,現在絕大多數大陸媒體也叫小叮噹了,那麼如果有哪個條目寫央視(某時段)播出的動畫片,難道就一定只能不顧歷史事實非要寫小叮噹,一定不能寫機器貓?當然,這是我個人的意見。--7(留言) 2020年7月19日 (日) 02:19 (UTC)
- 沒可能是項目太少的問題,上面提到的好幾個列表都是我寫的,而且我並不認同「預備名單沒通過之前都只能算附錄而非正文」這個說法。譯名是我比較關注的點(尤其是在現時名從主人的優先性已經被降低的情況下)。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月19日 (日) 02:03 (UTC)
- 是譯名問題,還是說所謂的一手來源、項目太少的問題?第一個已經回應,我也已經儘量說明,第二第三個嘛,和那位用戶我是不想打交道的,這次回來也就只想低頭寫一點條目,和他打交道那我還是離開的好。--7(留言) 2020年7月19日 (日) 01:19 (UTC)
- 上面把能説的都給說了,試問我還能説甚麽?ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 他從不掙扎 2020年7月19日 (日) 01:15 (UTC)
- 然後也不說明?--7(留言) 2020年7月18日 (六) 11:20 (UTC)
- 後天要出遠差,一去三個禮拜,沒時間扯這些了。為節省時間改掉。個人認為維基百科編輯根本沒有資格去判斷可靠來源正誤,更何況是已經持續16年並且已經有數十萬網頁沿用的。這個世界上沒有人把John念成約翰,也沒有人把Johnson念成約翰遜。--7(留言) 2020年7月21日 (二) 13:36 (UTC)
參考資料
- 符合特色列表標準:瑕不掩瑜,我們不是在選「聖條」,何況也不存在聖條。 --Jujiang(留言) 2020年7月24日 (五) 18:59 (UTC)
- :13支持,5反對,通過。——🌸레드벨벳🌸(留言) 2020年7月25日 (六) 07:18 (UTC)