討論:基利安·麥巴比
由林天蓬在話題未通過的新條目推薦討論上作出的最新留言:6 年前
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的內容。在移除這些資料時不受到回退不過三原則的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物傳記相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本條目依照頁面評級標準評為丙級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此條目為第十六次動員令體育類的作品之一,是一篇達標條目。 此條目亦有完成第十六次動員令之改善工程,提升了條目的質素。 |
未通過的新條目推薦討論
- 哪一位法國足球運動員於2018年世界盃獲得「最佳年青球員」獎?
- 基利安·麥巴比條目由Shwangtianyuan(討論 | 貢獻)提名,其作者非一人主編或主編者非註冊用戶,屬於「sports」類型,提名於2018年7月28日 16:44 (UTC)。
- 今年世界盃法國隊進球大功臣,看到這個條目我立馬擴充了,終於完成了……--Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月28日 (六) 16:44 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準,神乎其技。不過他在世界盃時有故意拖延時間的行為,不僅吞黃牌還被外界抨擊,這些內容可以考慮寫進去。—--陳子廷(留言) 2018年7月29日 (日) 01:14 (UTC)
- 我已經加了。--Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月29日 (日) 04:29 (UTC)
- 囧rz……,抱歉沒看到。—--陳子廷(留言) 2018年8月3日 (四) 04:15 (UTC)
- 我已經加了。--Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月29日 (日) 04:29 (UTC)
- (+)支持符合,我也有看,真的不錯--Cohaf (請多多關注界面管理員課題)(留言) 2018年7月29日 (日) 06:57 (UTC)
- (+)支持:達標。--H2226(留言) 2018年7月29日 (日) 09:32 (UTC)
- (-)反對:翻譯不佳,例如「他具有世界級球員的特點。如果他跟隨羅納爾多的職業生涯『現象』」這句引用首先偷工減料,and he must manage them properly這句沒有譯。如果他跟隨羅納爾多的職業生涯「現象」,這裏錯譯。為他所在的青年隊對陣查爾頓競技做準備,這句又錯。該合同期限,期限用詞不當。以及他靈活的移動和擊球防守的能力而備受推崇,這句全錯。以及他在進球時的爆發性加速和敏捷而聞名,又錯--Dragoon17cc(留言) 2018年7月29日 (日) 11:09 (UTC)
- 由於我對足球知識一竅不通(偽球迷),加上我用的是谷歌翻譯(不過我稍加修改了,而且我英語能力一般般),但還是出現翻譯錯誤的情況。鑑於以上原因,我無法對錯誤翻譯內容進行更正,請懂球和精通英文的人更正一下吧,謝謝。Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月29日 (日) 13:44 (UTC)
- 對相關內容基本不做調查,也不讀原文,使用機器翻譯,這樣也行?責任心限制了我的想像力。這種做法是錯誤的。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月29日 (日) 15:57 (UTC)
- 樓上少見多怪,目前不少錯漏百出的文章上首頁,誤導了不少人,原因是沒有人認真檢查,隨便投一個支持票。這條目我隨便抽幾假看,已找到不少錯處--Dragoon17cc(留言) 2018年7月29日 (日) 18:01 (UTC)
- 我已經修改了一部分了,不過仍然有內容因為有疑慮還是沒有修改過來(或者要求其他編者稍加修改),比方說「他靈活的移動和擊球防守的能力而備受推崇」這句錯誤翻譯,英文對應的是「as well as his intelligent movement and ability to beat the defensive line by making attacking runs into space both on and off the ball」,因為「on and off the ball」的意思無法理解還是不能翻譯過來;其次是「現象」,這個英文對的是'O Phenomenon',我改成了「關於現象」,不知道行得通麼?所以我要求其他編者(最好是精通英語的)稍加修改。(@Dragoon17cc:你跟之前的那個@JimmyStardust:還是有相似之處啊,前者抓錯翻,後者抓侵權,哈哈)Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月29日 (日) 22:58 (UTC)
- 長期以來有不少質量有問題的條目通過DYK評審,這是維基百科社群的問題。我不關心多少人在某些地方打嘴仗,條目質量差就是質量差,讀者讀了鬧心就是鬧心。有那個精神頭成天鬧後宮戲,不如踏踏實實寫條目。當然了我說的不是本條目主編。另外,我預料到動員令期間會有更多的問題暴露出來,所以乾脆就永久性地拒絕參與動員令。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月30日 (一) 01:29 (UTC)
- 嗯,那好,假如我在本次動員令期間所新建或者擴充的條目依然遭到某些用戶的指責,我將從明年開始,永久拒絕參與動員令。今年動員令真是不順心哪……Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月30日 (一) 02:02 (UTC)
- 動員令本身不是錯的,問題出在日常。平時就有很多評審中的不合理行為,以及不顧社群共識我行我素的事情。動員令期間很多人圖多圖塊,問題更明顯而已。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月30日 (一) 06:43 (UTC)
- 嗯,那好,假如我在本次動員令期間所新建或者擴充的條目依然遭到某些用戶的指責,我將從明年開始,永久拒絕參與動員令。今年動員令真是不順心哪……Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月30日 (一) 02:02 (UTC)
- 樓上少見多怪,目前不少錯漏百出的文章上首頁,誤導了不少人,原因是沒有人認真檢查,隨便投一個支持票。這條目我隨便抽幾假看,已找到不少錯處--Dragoon17cc(留言) 2018年7月29日 (日) 18:01 (UTC)
- 對相關內容基本不做調查,也不讀原文,使用機器翻譯,這樣也行?責任心限制了我的想像力。這種做法是錯誤的。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月29日 (日) 15:57 (UTC)
- 由於我對足球知識一竅不通(偽球迷),加上我用的是谷歌翻譯(不過我稍加修改了,而且我英語能力一般般),但還是出現翻譯錯誤的情況。鑑於以上原因,我無法對錯誤翻譯內容進行更正,請懂球和精通英文的人更正一下吧,謝謝。Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月29日 (日) 13:44 (UTC)
- 既然你ping了我,我一句話不說也不好。(-)反對:同Dragoon17cc意見,修復後依然有錯。D君劃票後主編可自行劃去此票。-- 👨🎤 Jim | Talk | 2018年7月30日 (一) 05:24 (UTC)
- 其實說實話,足球運動員條目我也是第一次翻譯,裏面有一些足球術語我也不太清楚。至於閣下所說的仍然有錯的地方應該只剩兩處了,一個是「as well as his intelligent movement and ability to beat the defensive line by making attacking runs into space both on and off the ball」,還有一個是'O Phenomenon',我用了很多工具(比方說手機裏的詞典)還是查不到。所以我再次要求其他編者(最好是精通英語和足球的)稍加修改。今年動員令,確實不順心。Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月30日 (一) 06:47 (UTC)
- 「O Phenomenon」是Ronaldo的一個著名綽號。-- 👨🎤 Jim | Talk | 2018年7月30日 (一) 07:10 (UTC)
- 那句話在語法上解釋一下:Mbappé is also highly regarded for his outstanding pace and close ball control when dribbling at speed, as well as his intelligent movement and ability to beat the defensive line by making attacking runs into space both on and off the ball; his ability to time his runs enables him to stretch opposing defences, and also make him a dangerous offensive threat on counter-attacks.
- (1); (2). (分號的用法參看分號#在自然語言。很多英語老師自己連標點符號用法都講不清。)
- (1) = Mbappé is also highly regarded for (1.1), as well as (1.2)
- (1.1) = his outstanding pace and close ball control when dribbling at speed << 他盤球時出色的步伐(翻譯得不好)和緊密(翻譯得不好)的控球
- (1.2) = his intelligent movement and ability to beat the defensive line by making attacking runs into space both on and off the ball << 他的聰明(翻譯得不好)的跑動和通過插入對方空檔(不論是否有球時)突破對方防線的能力
- (2)是一個句子 = his ability to time his runs enables him to (2.1) and also make(應該是makes) him (2.2).
- (2.1) = 牽制對方防守陣型
- (2.2) = 在反擊時對對手造成強大的威脅(意譯) --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月30日 (一) 07:32 (UTC)
- 其實說實話,足球運動員條目我也是第一次翻譯,裏面有一些足球術語我也不太清楚。至於閣下所說的仍然有錯的地方應該只剩兩處了,一個是「as well as his intelligent movement and ability to beat the defensive line by making attacking runs into space both on and off the ball」,還有一個是'O Phenomenon',我用了很多工具(比方說手機裏的詞典)還是查不到。所以我再次要求其他編者(最好是精通英語和足球的)稍加修改。今年動員令,確實不順心。Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月30日 (一) 06:47 (UTC)
- 繼續,姆巴佩之所以選擇7號是因為他向偶像C羅致敬這句明顯有錯,這是原因之一,不是唯一原因。此後轉入摩納哥隊,這句意思不明,甚麼轉入?--Dragoon17cc(留言) 2018年7月30日 (一) 10:14 (UTC)
- 相關錯誤已修正,請複查Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月30日 (一) 11:15 (UTC)
- 如果是第一次翻譯某類型條目,建議由淺入深,不要一下子翻譯那麼長的條目,很容易出錯。足球術語非常多,而且有大量地區詞需要轉換,如果缺乏相關知識,建議先問一下參與足球專題條目的用戶,也不要太過倚賴機械翻譯,足球條目的用語機翻錯誤機會比其他類型的條目要高很多。希望您再接再勵。—AT 2018年7月30日 (一) 14:10 (UTC)
- 相關錯誤已修正,請複查Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年7月30日 (一) 11:15 (UTC)
- 以上問題都改完了,餘音呢……--Shwangtianyuan 有事請給我打☎ 2018年8月3日 (五) 05:53 (UTC)
- (+)支持,符合標準,感謝貢獻。哪位維基人自稱是天神的下凡,並隱瞞真實身分? 2018年8月4日 (六) 08:47 (UTC)