討論:歐洲俄羅斯
由Gakmo在話題已經改成常用名稱了,為什麼還一定要換成繁體上作出的最新留言:12 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
已經改成常用名稱了,為什麼還一定要換成繁體
- 鳳鳴站 (首爾) → 鳳鳴站 (忠清南道):合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2012年3月22日 (四) 01:38 (UTC)
- 歐洲俄羅斯 → 欧洲俄罗斯
非裔美國人民權運動 → 非裔美国人民权运动
另懷疑用戶Iokseng有繁體字破壞嫌疑,而且這不是一次兩次了。至少印象中之前還有一次非裔美國人民權運動的移動也是從簡體移動到繁體這樣。我還參閱了維基百科:繁簡處理並沒有發現他所謂的原作者用字原則。我不知道這算不算破壞簡繁原則的一種。——全麥麵包 (請張嘴) 2012年3月23日 (五) 02:57 (UTC)
- 我知道重新命名並沒有這項規則,但我知道很多人都有這種默契,不信你可以問問 Symplectopedia 等人。至於非裔美國人民權運動,我想你應該將編輯歷史從頭看到尾,你就會不難發現,非裔美國人民權運動是原作者最先採用的名稱,你在移動時應該移回就能解決的,可是你偏要移動到簡體,這種做法我認為是不適當的。—Iokseng(留言) 2012年3月23日 (五) 09:48 (UTC)
- 我查閱了歷史,的確如您所說,我那次移動沒有注意到這點,這個移動並不適當,我現在放棄了那個移動申請。另外,我可不認為這類移動是一種默契。既然已經移動到了一個更合適的全新名字了,為什麼還要非要轉換成原作者用字?有何必要?——全麥麵包 (請張嘴) 2012年3月24日 (六) 06:42 (UTC)
- 傾向跟隨原本有效名稱的字體,否則會因應名稱轉變而換來換去。--Gakmo(留言) 2012年5月6日 (日) 10:54 (UTC)