中古威尔士语
中古威尔士语(Cymraeg Canol)指12世纪至14世纪之间的威尔士语。此语言在威尔士的中世纪民间故事集马比诺吉昂手稿中完整地保留下来,尽管故事本身可追溯至更早的年代;除此之外,中古威尔士语也是威尔士法手稿中所使用的语言。即使需要一点额外的学习,中古威尔士语对于现代的威尔士语使用者来说还是种可理解的语言。
中古威尔士语 | |
---|---|
Kymraec | |
母语国家和地区 | 威尔士 |
语言灭亡 | 约在15世纪时发展至现代威尔士语 |
语系 | |
文字 | 拉丁字母 |
语言代码 | |
ISO 639-2 | cel |
ISO 639-3 | wlm |
中古威尔士语在语音方面和现代威尔士语仅有些许不同 (Evans 1964)。字母 "u" 在现代威尔士语北方及南方方言中分别代表 /ɨ/ 和 /i/,但在中古威尔士语里是代表闭央圆唇元音的 /ʉ/。中古威尔士语里在非重音的末音节中出现的双元音 "aw" 在现代威尔士语中则变成 "o"(例:中古威尔士语 marchawc = 现在威尔士语 marchog“骑马者”)。类似的例子:中古威尔士语的双元音 "ei" 和 "eu" 在末音节中也已变成 "ai" 和 "au",例如中古威尔士语 seith = 现代威尔士语 saith“七”;中古威尔士语 heul = 现在威尔士语 haul“太阳”。
中古威尔士语的书写法尚未被标准化,有时相同的音在不同手稿中也会有颇差异的拼法。虽然如此,中古威尔士语和现在威尔士语拼法上的差异还是可以做一些汇整 (Evans 1964)。例如所有代名词 ei“他的,她的”、eu“他们的”和前置词 i“向……”在中威尔士语就被广泛地拼作 y,等同于定冠词和间接关系代名词的 y。举例来说,y gath 在中古威尔士语里的意思就相当模拟两可,可同时代表“那猫”(等同现代威尔士语)、“他的猫”(现代威尔士语中为 ei gath)及“给/向一只猫”(现代威尔士语中为 i gath)。有声塞音的 /d g/ 在中古威尔士语的字尾时被拼作 "t c",如 diffryt“保护”等同现代威尔士语的 diffryd,如 redec“奔跑”等同现代威尔士语的 rhedeg。/k/ 在元音 e i y 前常被拼为 "k",但在现在威尔士语中则永远是 "c",例如 keivyn“第三代的堂表兄妹”等同现代威尔士语的 ceifn。/v/ 在非末音节常被拼为 "u" 或 "v",但在现在威尔士语则永远拼为 "f",如 auall“苹果树”等同现代威尔士语的 afall。/ð/ 常被拼为 "d",等同现代威尔士语的 "dd",如 dyd“一天,一日”等同现代威尔士语的 dydd。/r̥/ 也被拼作 "r" 以致于与 /r/ 完全无拼写上的区别,但在现代则分别拼作 "rh" 和 "r",如 redec“奔跑”等同现代威尔士语的 rhedeg。
现代威尔士语已不再使用的字母
ỻ 等同于现代威尔士语的 ll, Ỽ(页面存档备份,存于互联网档案馆) 等同现代威尔士语的v,u,w,出现在13~14世纪的威尔士语手稿,转写时会用w代替
ỻ 的大写字母在 U+1EFA, 小写字母则在U+1EFB。Ỽ 的大写字母在 U+1EFC, 小写字母则在U+1EFD。
参考
- Evans, D. Simon. A Grammar of Middle Welsh. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies. 1964. ISBN 978-1-85500-000-1.
- Strachan, John. An Introduction to Early Welsh. Manchester: Manchester University Press. 1909. 外部链接存在于
|title=
(帮助)
外部链接
- Reading Middle Welsh by Gareth Morgan