蒙古语拉丁字母

蒙古语拉丁字母可以有如下两层意思:

蒙古语拉丁字母 (1931)

蒙古语拉丁字母蒙古语Латин үсэг)指的是用来记载或转写蒙古语拉丁字母,用这套字母书写出来的蒙古文即“拉丁蒙文”。蒙古人民共和国于1931年曾经将蒙古语的书写系统由传统蒙古文字改为拉丁字母,并且曾经成功地出版了一些书籍和报纸。但在1941年由于苏联的影响,蒙古废除了这个拉丁字母的草案,改为西里尔字母书写蒙古语并沿用至今。

A B C Ç D E F G H I J K L M N O Ө P R S Ş T U V Y Z Ƶ
a
p
tsʰ tʃʰ t e ɸ k
q
x i j
ʲ
h ɮ m n
ŋ
o
ɵ
ɔ r s ʃ ʉ ʊ ts

官方规定的蒙古语拉丁字母草案中,使用“y”作为阴性的“u”,“ө”作为阴性的“o”,“ç”发 /tʃʰ/ 音,“ş”发 /ʃ/ 音,“ƶ”发 // 音。f、k、p、v四个字母只用于转写外文发音,q、w、x三个字母只能与其他字母连用。

字母表

IPA a e i ɔ ʊ ɵ u n

ŋ

m ɮ p

w

f χ

h

q

ɡ

s ʃ t t͡s t͡ʃ dz j r h
传统蒙古文字母
拉丁字母 1931 -

1939

A E I O U Ө Y N M L B P F K G S Ş T D C Ç Z Ƶ J R H
1939 -

1941

A E I O U Ö Ü N M L B P F K X G S Sh T D C Ch Z J Y R H
西里尔字母 А Э И О У Ө Ү Н М Л В П Ф К Х Г С Ш Т Д Ц Ч З Ж Й Р Х

不受阻碍的停留通常被视为发音为 [b d dz dʒ ɡ/ɢ]. 非鼻响音往往清化到[ɸ ɬ].

示例

拉丁蒙文 1931-1939

Manai ulasiin niislel koto Ulaanbaatar bol 80 000 şakam kyntei, ulasiin olon niitiin, aƶi akuin tөb gazaruud oroşison jikeeken oron bolno. Tus ulasiin dotoroos garka tyykii zuiliig bolbosruulka aƶi yildberiin gazaruudiig baiguulka ni çukala.

拉丁蒙文 1939-1941

Manai ulasiin niislel xoto Ulaanbaatar bol 80 000 shaxam xüntei, ulasiin olon niitiin, aji axuin töb gazaruud oroshison yixeexen oron bolno. Tus ulasiin dotoroos garxa tüüxii zuiliig bolbosruulxa aji üildberiin gazaruudiig baiguulxa ni chuxala.

基里尔蒙文

Манай улсын нийслэл хот Улаанбаатар бол 80 000 шахам хүнтэй, улсын олон нийтийн, аж ахуйн төв газрууд орошсон ихээхэн орон болно. Тус улсын дотроос гарах түүхий зуйлыг боловсруулах аж үйлдвэрын газруудыг байгуулх нь чухал.

基里尔蒙文的拉丁转写

Manai ulsyn niislel khot Ulaanbaatar bol 80 000 shakham khuntei, ulsyn olon niitiin, aj akhuin töv gazruud oroshson ikheekhen oron bolno. Tus ulsyn dotroos garakh tüükhii zuilyg bolovsruulakh aj üildveryn gazruudyg baiguulkh n' chukhal.

使用拉丁字母转写蒙古语

目前国际上一般使用拉丁字母来转写蒙古语。目前国际上共有4种蒙古语的转写:鲍培转写ВПMC转写、VPMC转写)、Lessing转写、LoC转写、THL转写。

此外,中国与蒙古国的学者经过商讨和研究得出共识,发布ISO/CD 14522修订版中蒙联合转写,但目前尚未被ISO采纳。