任溶溶
任溶溶(1923年5月19日—2022年9月22日),原名任根鎏,别名任以奇[1],男,上海人,祖籍广东高鹤,中国儿童文学作家、翻译家。
任溶溶 | |
---|---|
出生 | 任根鎏 1923年5月19日 中国上海市虹口(公共租界) |
逝世 | 2022年9月22日 中国上海市 | (99岁)
职业 | 作家,翻译家 |
国籍 | 中华人民共和国 |
民族 | 汉族 |
教育程度 | 雷士德工学院初中部 大夏大学中国文学系 |
母校 | 大夏大学(今华东师范大学) |
创作时期 | 1941至2022年 |
体裁 | 小说 |
主题 | 儿童文学 |
代表作 | 《没头脑和不高兴》 |
生平
1923年5月19日出生于上海市虹口区,原名任根鎏[报 1]。5岁时被送往广州高鹤县老家读私塾和小学。1938年回到上海,考入英国人办学的雷士德工学院初中部[2]。1940年10月17日,正读初三的他和两个同学偷偷跑到苏北参加新四军。为防止被家人找到,他按照日期将名字改成了“史以奇”。后又改回来原来姓氏,成为了“任以奇”。在部队期间担任《战士报》编辑,一年不到却患上重病,返回上海治病[3]。苏德战争爆发后,他每天绕远路到斜桥弄(今吴江路)时代出版社发行部领取免费英文版《每日战讯》。曾以笔名“托华”(来自俄文“同志”发音“托华里希”)从英文译了一篇苏德战争小说并得以刊登[4]。1942年考入大夏大学中国文学系,在业余时间跟随初中同学草婴等人学习俄语[2],同时也对文字学和音韵学感兴趣,参与文字改革工作[4]。
毕业后的1946年在《新文学》杂志创刊号上以笔名“易蓝”[5]发表了翻译的第一篇儿童文学作品,即土耳其作家萨德里·埃尔泰姆的《粘土做成的炸肉片》[6]。后应时任时代出版社负责人姜椿芳的邀请翻译苏联儿童文学。
中华人民共和国时期
上海解放后不久,为上海人民出版社编辑《苏联儿童文学丛刊》。1952年在新成立的少年儿童出版社主持外国文学编辑[7]。在解放后的17年中,全国的翻译工作者共译介426种外国儿童文学作品,而任溶溶一个人的翻译就达30多种,约占翻译总量的8%[8]。
文革期间
文化大革命期间,任溶溶被分配到五七干校的饲养场养猪。在牛棚里偷着背意大利文文法,看意大利文版的《毛主席语录》和《人民画报》,就这样学会了意大利语。1979年把《木偶奇遇记》译成了中文,由外国文学出版社1980年5月出版[报 2]。之后,任溶溶任上海译文出版社编审,负责编辑《外国文艺》和《外国故事》[9]。
任溶溶通俄语、英语、意大利语和日语,翻译的主要作品有:《咕噜牛》、《洋葱头历险记》、《木偶奇遇记》、《假话国历险记》、《彼得·潘》、《玛德琳(绘本)》、《彼得兔的故事》《长袜子皮皮》,以及普希金、安徒生等人的童话集等。除了翻译外,任溶溶也自行创作过一些童话,如1956年的《没头脑和不高兴》等[报 3]。
晚年
任溶溶晚年患上肺气肿。2016年5月起每天都要佩戴氧气面罩。[10]2022年9月22日早上,任溶溶在上海离世,享年99岁。[11]
荣誉
曾获得过第二次全国少年儿童文艺创作评奖一等奖、陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、第六届宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖[报 4]、宋庆龄樟树奖[报 5]、国际儿童读物联盟翻译奖、亚洲儿童文学奖等。曾任上海市人大代表、第七届全国政协委员、上海作家协会第一至第五届理事、上海翻译工作者协会和语文工作者协会副会长。[12]
2012年12月6日,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”荣誉称号[13]。2013年2月获“上海文艺家终身荣誉奖”[14]。
轶事
“任溶溶”实际上是她女儿的名字。1947年大女儿出生,当时他还叫“任以奇”。同事倪海曙知道后,为女儿取名“任溶溶”。1948年在翻译出版《里马斯叔叔的故事》时,就用了女儿的名字“任溶溶”作为笔名。之后在得意之作中都会署上“任溶溶”。后来自己就成了“任溶溶”。[4]
作品选
译著
- 哈恰特良茨. 《亚美尼亚民间故事》. 由任溶溶翻译. 时代出版社. 1949年4月. CSBN 7116·743.
- 叶莲娜·伊林娜. 《古丽雅的道路》. 由任溶溶翻译. 时代出版社. 1953年3月.
- 罗大里. 《洋葱头历险记》. 由任溶溶翻译. 武陵书局. 1954年4月. CSBN 7071·8.
- 卡洛·科洛迪. 《木偶奇遇记》. 当代外国文学. 由任溶溶翻译. 外国文学出版社. 1980年5月. CSBN 10208·21.
- 罗大里. 《洋葱头历险记》. 由任溶溶翻译. 少年儿童出版社. 1981年6月.
- 特拉弗斯. 《随风而来的玛丽·波平斯阿姨》. 外国儿童文学丛书. 由任溶溶翻译. 少年儿童出版社. 1983年7月. CSBN 10024·4088.
- 阿斯特丽德·林格伦. 《长袜子皮皮》. 由任溶溶翻译. 湖南少年儿童出版社. 1984年. CSBN 10280·74.
- 普希金. 《普希金童话诗·小驼马》. 世界儿童文学丛书. 由任溶溶翻译. 人民文学出版社. 1984年7月. CSBN 10019·3678.
- 安徒生. 《安徒生童话精选》. 儿童外国文学精选本. 由任溶溶翻译. 上海译文出版社. 1994年10月. ISBN 9787532715930.
- 格雷厄姆. 《柳树间的风:译文童书》. 译文童书. 由任溶溶翻译 再版. 上海译文出版社. 2000年5月. ISBN 9787532724079.
- J·M·巴里. 《彼得·潘:一个不肯长大的孩子》. 儿童外国文学精选本. 由任溶溶翻译. 浙江文艺出版社. 2001年6月. ISBN 9787533914585.
儿童文学作品
- 任溶溶; 詹同渲(绘图). 《没头脑和不高兴》 首版. 少年儿童出版社. 1958年11月. CSBN 10024·2134.
- 任溶溶. 《我是一个可大可小的人》. 中国幽默儿童文学创作丛书. 浙江少年儿童出版社. 1998年9月. ISBN 9787534217005.
- 任溶溶. 《我牙牙牙疼》. 中国最美的童诗. 重庆出版社. 2012年4月. ISBN 9787229049904.
- 任溶溶. 《我会长大起来》. 中国儿童文学走向世界精品书系. 海豚出版社. 2013年1月. ISBN 9787511008879.
其他书籍(随笔与理论作品)
- 任溶溶. 《给巨人的书》. 少年儿童出版社. 1980年. CSBN 10024·3748.
- 任溶溶. 《任溶溶作品选》. 广东儿童文学作家作品选. 广东人民出版社. 1983年7月. CSBN 10111·1385.
- 任溶溶. 《浮生五记:任溶溶看到的世界》. 上海译文出版社. 2012年10月. ISBN 9787532759224.
- 任溶溶. 《我也有过小时候:任溶溶寄小读者》. 浙江大学出版社. 2015年5月. ISBN 9787308146470.
注释
- ^ 上海语文学会(2007年),第54页
- ^ 2.0 2.1 孙悦(2009年),第49页
- ^ 马信芳(2013年)
- ^ 4.0 4.1 4.2 任溶溶(1980年)
- ^ 任溶溶(1983年),第303页
- ^ 米树江(2015年),第139页
- ^ 孙悦(2009年),第50页
- ^ 马力(1998年)
- ^ 孙悦(2009年),第52页
- ^ 戴上“八戒”面罩的任溶溶. [2022-09-22]. (原始内容存档于2022-09-22).
- ^ 蒋肖斌. 任溶溶逝世,100岁的他还是那个《没头脑和不高兴》的小孩. 中国青年报. 2022年9月22日 [2022年9月22日]. (原始内容存档于2022年9月22日) (中文(中国大陆)).
- ^ 中国作家协会(2016年)
- ^ 华春雨(2012年)
- ^ 邵岭(2013年)
参考文献
- 报纸
- ^ 孙丽萍. 任溶溶:天造地设顽童心. 上海: 亚太日报. 2013年5月20日 [2013年5月20日]. (原始内容存档于2013年6月28日).
- ^ 楼乘震. 任溶溶,与童话相伴一生. 深圳商报. 2013年5月21日: 第6版 [2019年8月10日]. (原始内容存档于2019年8月10日).
- ^ 陈香. 《没头脑和不高兴》60年长销不衰 魅力何在?. 中华读书报. 2016年5月11日: 第1版 [2019年8月10日]. (原始内容存档于2019年8月10日).
- ^ 董洪亮. 第六届“宋庆龄儿童文学奖”颁发. 人民日报. 2003年10月20日: 第11版.
- ^ 庆祝中国福利会创建70周年座谈会举行. 人民日报. 2008年5月30日: 第9版.
- 书籍
- 马力. 《任溶溶评传》. 中国著名儿童文学作家评传丛书. 希望出版社. 1998年12月. ISBN 9787537923675.
- 期刊
- 孙悦. 《一个快乐的"老小孩"任溶溶》. 编辑学刊. 2009年, (第2期). ISSN 1007-3884. doi:10.3969/j.issn.1007-3884.2009.02.012.
- 米树江. 《任溶溶儿童文学翻译策略在中国的评介》. 教育界. 2015年, (第12期). doi:10.3969/j.issn.1674-9510.2015.12.107.
- 上海语文学会. 《上海语文学会集会庆祝成立50周年并选出新一届领导》. 当代修辞学. 2007年, (第1期): 第54页. ISSN 1674-8026.
- 网页
- 中国作家协会. 中国作协会员辞典. 中国作家网. 2016年7月4日.
- 马信芳. 翻译家任溶溶:与童真相伴此生无悔. 中国作家网. 2013年5月14日. (原始内容存档于2019年4月5日).
- 任溶溶. 我叫任溶溶,我又不叫任溶溶. 《浮生五记》. 北京. 1980年 [2019-04-05].
- 华春雨. 中国翻译协会授予四名翻译家"翻译文化终身成就奖". 新华网. 2012年12月6日.
- 邵岭. “上海文艺家终身荣誉奖”得主访谈. 上海作家协会. 2013年2月28日. (原始内容存档于2019年4月5日).