兰学事始

兰学事始是由杉田玄白年号12年(1815年)所写的一部回忆录,他在书中以亲历者的角度介绍兰学刚引入日本时的情况,并且他还将该著作寄给大槻玄沢日语大槻玄沢。该回忆录分为上下两篇。 [1]

‘兰学事始’明治2年刊

撰写以及流传过程

日本兰学的先驱杉田玄白担心他去世后兰学刚引入日本时的情况可能会被后人误传,因此他决定将自己的经历写下来。文化11年(1814年),作品大致完成,然后杉田玄白请他的学生大槻玄沢日语大槻玄沢进行校订,该属书最终于文化12年(1815年)完成。

这本书的手写稿只有两本,其中一本是杉田玄白的原稿,另一本是手抄本,原稿保存在杉田玄白的家中,杉田玄白将手抄本送给大槻玄沢日语大槻玄沢[2]

杉田玄白家的手稿在安政江户地震中遗失,而大槻玄沢日语大槻玄沢家的手抄本后来也一度不翼而飞,人们一度以为该书失传。不过在幕末时期,神田孝平日语神田孝平汤岛的路边摊偶然发现了大槻玄沢日语大槻玄沢家的抄本[2],该手抄本经杉田玄白的曾孙杉田廉卿日语杉田廉卿校对后,福泽谕吉等人将该书出版[2]

内容

战国时代末期,日本开始与西洋接触,兰方医学日语蘭方医学逐步发展,青木昆阳野吕元丈等人开始研究荷兰语。其中一项重要工程是翻译荷兰医学书籍《塔尔赫尔解剖学日语ターヘル・アナトミア》,明和8年(1771年)3月4日,前野良沢日语前野良沢、杉田玄白、中川淳庵日语中川淳庵等人参观了位于小冢原日语小塚原的刑场,而且亲自观摩解剖死刑犯的过程,他们对《塔尔赫尔解剖学》中精确的图片留下深刻印象,因此他们决定将该书翻译成日文。在当时没有辞典的环境下,他们辛苦地翻译,最终在安永3年(1774年)以《解体新书》的名义出版《塔尔赫尔解剖学日语ターヘル・アナトミア》的日文版[3]。前野良沢的名字在《解体新书》中并未被记载,人们正是通过《兰学事始》才得知他的贡献。此外,《兰学事始》还记载了同一时期其他的兰学者日语蘭学者,如平贺源内桂川甫周日语桂川甫周建部清庵日语建部清庵大槻玄沢日语大槻玄沢宇田川玄真日语宇田川玄真稲村三伯日语稲村三伯等人的故事[4]

参考来源

  1. ^ 杉田, 玄白., 片桐, 一男. 兰学事始. 日本: 讲谈社, 2000.
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 福沢谕吉. 蘭学事始再版序. www.aozora.gr.jp. [2023-07-14]. (原始内容存档于2019-11-12) (日语). 
  3. ^ 穗积和夫绘;王蕴洁,日本营造之美 第1辑 江户町 下 大型都市的诞生,上海人民出版社,2020.05,72页
  4. ^ 蘭學事始 - Wikisource. ja.wikisource.org. [2023-07-14]. (原始内容存档于2023-10-05) (日语).