讨论:开伯尔-普什图省
Neux-Neux在话题“建议改名:“开伯尔-普什图省”→“开伯尔-普赫图赫瓦省””中的最新留言:5年前
开伯尔-普什图省属于维基百科地理主题地区行政区类的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
省名
我在中华人民共和国驻巴基斯坦大使馆网页上找到的省名是开伯尔-普什图省,链接参见 http://pk.mofcom.gov.cn/aarticle/ddgk/zwrenkou/200905/20090506216306.html --张子野(留言) 2013年2月16日 (六) 16:16 (UTC)
中国大使馆的翻译都很迷,地图上已经出了中国地名研究所搞的翻译,开伯尔-普赫图赫瓦省。--西流※河水 谈笑风生·Cinta星源 2017年7月2日 (日) 16:53 (UTC)
- 新华社译名室选用开伯尔-普什图省。可以查看新华社的新闻,均采用开伯尔-普什图省,即使是本条目建立以前的新闻也是如此:新闻1、新闻2、新闻3、新闻4(新华网通常会删除旧新闻,这些都是其他媒体转引新华社的新闻)。而且这一翻译思路与俾路支省统一。若选用开伯尔-普赫图赫瓦省,那俾路支省应改为俾路支斯坦省。另外,那个《世界分国地图》的翻译才是真的迷,真的是中国地名研究所出品吗?我只看到是中国地图出版社编著,但它不是地名权威。随便一搜就能从里面找到奇葩翻译:看这个第三幅内页插图,迪拜的Port Sa'id愣是给翻译成波特赛伊德,按照中国地名研究所的译写导则,这应该翻译成赛义德港,哪怕非要全盘音译,那也应该按阿拉伯语翻译成米纳赛义德。这绝不像是权威机构翻译的。--Neux-Neux(留言) 2019年9月8日 (日) 23:41 (UTC)
建议改名:“开伯尔-普什图省”→“开伯尔-普赫图赫瓦省”
“开伯尔-普什图省” → “开伯尔-普赫图赫瓦省”:大陆出版的地图已有正规译名,例如《世界分国地图 亚洲-阿富汗 巴基斯坦》地图(ISBN 978-7-5031-8055-2,审图号GS(2014)5016号)--西流※河水 谈笑风生·Cinta星源 2017年7月2日 (日) 16:59 (UTC)
- 新华社译名室选用开伯尔-普什图省。这个《世界分国地图》是中国地图出版社编(不算地名权威),我没找到任何信息说它是中国地名研究所出品。--Neux-Neux(留言) 2019年9月9日 (一) 00:11 (UTC)