讨论:杨绛
杨绛曾于登上维基百科首页的“新闻动态”栏位。 |
本条目页依照页面评级标准评为乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
有谁可以给我证实:杨绛翻译 <<Don Quixote>> 用的译名是《唐吉诃德》还是《堂吉诃德》? -- 石添小草 16:28 2003年12月20日 (UTC)
堂吉诃德中文译本
以下资料参考自[1]。该文中还评价了最近几个译本。从文中可以看出杨绛翻译 Don Quixote 用的译名是《堂吉诃德》。
1997年人民文学出版社在出版《塞万提斯全集》之际作了一个统计:1922年至1997年在中国共出版了18个不同的版本的《堂吉诃德》。
- 1922年,《魔侠传》(两卷本),林纾、陈家麟合译,上海商务印书馆
- 1947年,《吉诃德先生传》,傅东华译,上海商务印书馆
- 1954年,《吉诃德先生传》,伍实译,作家出版社
- 1956年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),刘云译,中国青年出版社
- 1959年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),常枫译,香港侨益书局
- 1959年-1962年,《唐·吉诃德》(第一、二部),傅东华译,人民文学出版社
- 1978年,《堂吉诃德》(上下册),杨绛译,人民文学出版社
- 1981年,《堂吉诃德》,冰晶编译,四川少年儿童出版社
- 1981年,《堂吉诃德》(萨克雷缩写本),罗其精译,湖南人民出版社
- 1981年,《堂吉诃德先生的冒险故事》(萨克雷改写本),陈伯吹译,上海少儿出版社
- 1982年,《堂吉诃德》(墨西哥纳瓦罗改写本),张世春、殷国义译,北京外语教学与研究出版社
- 1990年,《堂吉诃德》(缩写本),徐少军缩写,人民文学出版社
- 1995年,《唐吉诃德》,陈建凯、郭先林译。甘肃人民出版社
- 1995年,《堂吉诃德》,董燕生译,浙江文艺出版社
- 1995年,《堂吉诃德》,屠孟超译,译林出版社
- 1995年,《唐吉诃德》,刘京胜译,漓江出版社
- 1996年,《堂吉诃德》(少年版),杨绛译、刘强缩改,明天出版社
1996年人民文学出版社出版的八卷本《塞万提斯全集》选用了杨绛的译本。上述译本,在杨绛1978年版问世之前,都是由英文版本转译,而杨绛1978年版是从西班牙语的原文版直接翻译的。
--Mountain 03:20 2003年12月21日 (UTC)