讨论:台湾汉字
LungZeno在话题“关于与香港的差异的邨字”中的最新留言:9年前
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
勘误
“风”为“風”的异体字(大陆则为“风”)——从条目上下文看,似乎意思在说台湾简化“风”字与大陆不同(否则会用““对”为“對”的异体字(与大陆的“对”写法相同)”这种写法),但条目中简化写法是一样的。 我不知道实际是否一样,所以无法修改……--林卯 (留言) 2011年4月6日 (三) 07:00 (UTC)
- 应该是一样的,已修改。--140.112.63.124 (留言) 2011年6月2日 (四) 07:09 (UTC)
建议将本条目合并至“繁体中文”条目。
台湾汉字是具有台湾特色的繁体中文(繁体中文),并不具有独立性。建议将本条目并入繁体中文条目中,列举正体汉字在台湾使用中的特点。“江南第一家 2011年10月15日 (六) 17:09 (UTC)”
“角”字。
依照文中的字型比较图片,台湾的“角”与日、韩相同,反倒是中国的字型明显与其他汉字圈的不同才对。
关于与香港的差异的邨字
香港也是常用村字的,而邨字有另外的意思。邨字本纯为异体字,是在港英时代大量兴建国宅时开始起用。由当时开始,那些由多层大厦组成的新形态村落的名称获港英冠以邨字,例如彩虹邨、华富邨。这种村落形态则称为屋邨。邨字这样的用法则沿用至今。--LungZeno(talk) 2015年1月15日 (四) 13:50 (UTC)