卡拉卡爾帕克斯坦共和國國歌

卡拉卡爾帕克斯坦共和國的國歌卡拉卡爾帕克語Қарақалпақстан Республикасының Мәмлекетлик Гимни羅馬化:Qaraqalpaqstan Respublikasınıń Mámleketlik Gimni烏茲別克語Қорақалпоғистон Республикаси Давлат Мадҳияси羅馬化:Qoraqalpog『iston Respublikasi Davlat Madhiyasi)由伊布拉欣·尤索波夫俄語Ибрагим Юсупов作詞、納吉馬丁·穆哈麥迪諾夫作曲,於1993年12月24日啟用。結構類似烏茲別克斯坦國歌,為兩段(每段後加副歌)組成。

Qaraqalpaqstan Respublikasınıń Mámleketlik Gimni
Қарақалпақстан Республикасының Мәмлекетлик Гимни
作詞伊布拉欣·尤索波夫 (Ibrayım Yusupov/Ибрайым Юсупов)
作曲納吉馬丁·穆哈麥迪諾夫 (Najimaddin Muxammaddinov/Нажимаддин Мухаммеддинов)
採用1993年12月24日
音訊樣本
官方錄音

歌詞

卡拉卡爾帕克語拉丁文 卡拉卡爾帕克語西里爾文[1] 國際音標轉寫 中譯

I
Jayxun jaǵasında ósken bayterek,
Túbi bir, shaqası mıń bolar demek.
Sen sonday sayalı, quyashlı elseń,
Tınıshlıq hám ıǵbal sendegi tilek.

Naqıratı:
Diyxan baba nápesi bar jerinde,
Juwsan ańqıp, kiyik qashar shólinde.
«Qaraqalpaqstan»[a] degen atıńdı,
Áwladlar ádiwler júrek tórinde.

II
Aydın keleshekke shaqırar zaman,
Mártlik miynet, bilim jetkizer oǵan.
Xalqıń bar azamat, dos hám mehriyban,
Erkin jaynap–jasnap, mángi bol aman.

Naqıratı

I
Жайхун жағасында өскен байтерек,
Түби бир, шақасы мың болар демек.
Сен сондай саялы, қуяшлы елсең,
Тынышлық ҳәм ығбал сендеги тилек.

Нақыраты:
Дийхан баба нәпеси бар жеринде,
Жуўсан аңқып, кийик қашар шөлинде.
«Қарақалпақстан»[a] деген атыңды,
Әўладлар әдиўлер жүрек төринде.

II
Айдын келешекке шақырар заман,
Мәртлик мийнет, билим жеткизер оған.
Халқың бар азамат, дос ҳәм мехрибан,
Еркин жайнап–жаснап, мәңги бол аман.

Нақыраты

1
[ʒɑj.ˈχʊn ʒɑ.ʁɑ.sən.ˈdɑ wʏs.ˈkʲen bɑj.tʲe.ˈrʲek |]
[tʏ.ˈbɘ bɘr | ʃɑ.qɑ.ˈsə məŋ bo.ˈɫɑr dʲe.ˈmʲek ǁ]
[sʲen son.ˈdɑj sɑ.jɑ.ˈɫə | qʊ.jɑʃ.ˈɫə jelʲ.ˈsʲeŋ |]
[tə.nəʃ.ˈɫəq hæm əʁ.ˈbɑɫ sʲenʲ.dʲe.ˈgɘ tɘ.ˈlʲek ‖]

[nɑ.qə.rɑ.ˈtə]
[dɨj.ˈχɑn bɑ.ˈbɑ næ.pʲe.ˈsɘ bɑr ʒʲe.rɘnʲ.ˈdʲe |]
[ʒʊw.ˈsɑn ɑɴ.ˈqəp | kɨ.ˈjɘk qɑ.ˈʃɑr ʃœ.lɘnʲ.ˈdʲe ǁ]
[qɑ.rɑ.qɑɫ.pɑ.q(ə)s.ˈtɑn | qɑ.rɑ.qɑɫ.pɑ.qəs.ˈtɑn | dʲe.ˈgʲen ɑ.təŋ.ˈdə |]
[æw.ɫɑd.ˈɫɑr æ.dɘw.ˈlʲer ʒʏ.ˈrʲek tœ.rɘnʲ.ˈdʲe ‖]

2
[ɑj.ˈdəɲ‿kʲe.lʲe.ʃʲekʲ.ˈkʲe ʃɑ.qə.ˈrɑr zɑ.ˈmɑn |]
[mært.ˈlɘk mɨj.ˈnʲet | bɘ.ˈlɘm ʒʲet.kɘ.ˈzʲer wʊ.ˈʁɑn ‖]
[χɑɫ.ˈqəŋ bɑr ɑ.zɑ.ˈmɑt | dos hæm mɨ.jɘr.ˈbɑn |]
[jer.ˈkɘn ʒɑj.ˈnɑp ʒɑs.ˈnɑp | mæŋ.ˈgɘ boɫ ɑ.ˈmɑn ǁ]

[nɑ.qə.rɑ.ˈtə]

I
基訓河畔一顆高高的楊樹
底下生長著逾千年的根部
您是個陰涼又陽光的國土
您的心願就是平安和幸福

副歌
農民先祖們呼吸的地方
艾蒿芬芳 羚羊奔走沙漠上
卡拉卡爾帕克斯坦 卡拉卡爾帕克斯坦 您的名字
將如歌代代傳進後世心房

II
面對明朗未來 當下在召喚
將勇氣和智慧 發揚並承傳
人民奉公友好 心地又良善
願你們的生活 自由而永遠

副歌

注釋

  1. ^ 1.0 1.1 該詞重複一次

參考

  1. ^ ҚАРАҚАЛПАҚТСАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ МӘМЛЕКЕТЛИК ГИМНИ. Qaraqalpaqstan Respublikasınıñ mämleketlik hükimet portalı. [2024-02-23]. (原始內容存檔於2019-03-27).