殘忍笑話

殘忍笑話是一類主題殘酷且令人毛骨悚然的笑話[1]。該類型笑話也是一種黃色笑話。以下為殘忍笑話的例子[2]

約翰·懷特·亞歷山大(John White Alexander) 創作的《無情之家的無情童謠》中的詩《父親聽到他的孩子們尖叫》繪製的插圖。
- 媽媽,為什麼爸爸還在睡覺?
- 閉嘴,接著挖坑就行了。 [1]
- 媽媽,為什麼爸爸游得這麼快?
- 閉嘴,重新上子彈。 [3]

在美國文化中,這類笑話最早出現於1930年代,在當時被稱作「小奧黛麗笑話」(Little Audrey Jokes),1950年代又出現了更多此類笑話,很多都以「閉嘴…」為笑點句的開頭[1][4]。Sutton-Smith表示,這些令人毛骨悚然的笑話與19世紀的小威利韻文英語Little Willie rhymes有些類似。據信,英國詩人哈里·格雷厄姆英語Harry Graham (poet)的著作《無情的童謠》(Ruthless Rhymes for Heartless Homes,1899年)是小威利韻文以及其他惡俗幽默的源頭[5][6]

這些惡俗笑話中有一大部分都以家庭內部敵對作為主題,強調無愛與暴力。學者約瑟夫·博斯金將這一現象歸因為社會巨變導致的家庭內部緊張局面加劇:雙職工家庭、頻繁搬家、婚後分居與離婚情況的增多[3]

1960年,Brian Sutton-Smith將收集到的155個「殘忍」笑話分成了殺害友人、親人、肢解、食人、屍體、野獸、糞便、墮落的父母、對孩子漠不關心、痛苦/疾病/截肢、宗教以及名人這些類型。他寫道,在這一時期,對這類笑話尚無固定叫法,對它們的稱呼有殘忍笑話(Cruel Jokes)、血腥瑪麗(Bloody Marys)、仇恨笑話(Hate Jokes)、常春藤聯盟笑話(Ivy League Jokes)、施虐狂笑話(Sadist Jokes)、毛骨悚然(Gruesomes)、格里姆塞爾(Grimsels)、惡俗笑話(Sick Jokes)、弗萊迪笑話(Freddie Jokes)、壓抑笑話(Depression Jokes)、刻薄鬼笑話(Meanie Jokes)以及恐怖滑稽(Comedy of Horror)。這些被收集起來的笑話似乎發源於1950年代的美國和英國[4]

Sutton-Smith指出了殘忍笑話與小奧黛麗笑話的最主要差別:笑話中的小奧黛麗所遭遇的不幸(被烹煮、被壓扁、被弄斷,等等)都是意外事故,而在殘忍笑話中,令人膽寒的舉動都是有意為之[4]

Roger Abrahams指出,簡短的「小品式」笑話類似於給卡通畫配的說明文字,並發現部分卡通畫配文已經在還是獨立的笑話時就已經為人所知了。「兒子,別再踢你妹妹了」——「哦,沒關係。她已經死了」,這是一段卡通畫配文。「男孩在街上一邊踢著一個嬰兒一邊走著。有個警察走上前去,說:『你在這兒幹什麼呢?』——『我在一邊踢嬰兒一邊走路。』——『什麼??』——『哦,沒事了,他是個死嬰。』」而這則是一個殘忍笑話[7][7]

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 Encyclopedia of Humor Studies, Section "Cruel" Jokes, p. 415
  2. ^ Encyclopedia of Humor Studies, p. 692
  3. ^ 3.0 3.1 The Humor Prism in 20th-century America ed. 約瑟夫·博斯金, Chapter "The Giant and the Child: "Cruel" Humor in American Culture" by Joseph Boskin, p. 193
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 Brian Sutton-Smith, "'Shut Up and Keep Diggin': The Cruel Joke Series", Midwest Folklore, vol. X no. 1, 1960, pp. 11-22,
  5. ^ "Improbable research / England, birthplace of the sick joke"頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), by 馬克·亞伯拉罕斯, 衛報, June 22, 2009
  6. ^ Ruthless Rhymes for Heartless Homes頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) at 古騰堡計劃
  7. ^ 7.0 7.1 Roger D. Abrahams, "Ghastly Commands: The Cruel Joke Revisited", Midwest Folklore, vol. XI no. 4, 1961/1962, pp. 235-246,