討論:布里耶港
由AirScott在話題這裡的Port能否該意譯?上作出的最新留言:3 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
這裡的Port能否該意譯?
@AirScott:法維並沒有講該地名來源,而市鎮官網又打不開,而我經谷歌地圖搜索,發現該市鎮附近除了幾條水溝級的小河就是一個湖,所以這裡的Port意譯成「港」是否合適?純音譯是否更好?畢竟西班牙語地名里有把明顯不臨大河的Puerto純音譯的例子。--Bigbullfrog1996(留言) 2021年6月15日 (二) 12:28 (UTC)
@Bigbullfrog1996::統一為意譯,並在正文中進行注釋,見布里耶港#地名來源。--Patriotard 2021年6月15日 (二) 15:41 (UTC)
@AirScott:把此地意譯了也勉強能接受,但倘若今後有「國璽」情況的Port,或是周圍一丁點水源都沒有的Port,我認為還是音譯了好。--Bigbullfrog1996(留言) 2021年6月15日 (二) 15:45 (UTC)
@Bigbullfrog1996:除非是Cordes-sur-Ciel這種會產生明顯歧義的名字,其它「名不符實」的情況還是直接按照字面含義翻譯就行,如濱海棟皮埃爾、舊孔代等。--Patriotard 2021年6月15日 (二) 16:29 (UTC)