討論:日語文法
由Cwek在話題翻譯英文維基百科中上作出的最新留言:7 年前
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目的版本42399955中,有內容譯自英語維基百科頁面「Japanese grammar」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
請勿刪除…關於日語的が及を的用法。
日本語 | 漢語 | 英語 | 疑問 |
---|---|---|---|
鳥が鳴く | 鳥叫 | it is the bird that shirps | |
私が死ぬ | 我死 | it is me that dies | |
私が死んだ | 我死了 | it is me that died | |
鳥が鳴いています | 鳥正在叫了 | it is the bird chirping | |
私が死んでいました | 我己經死了 | it is me having died | |
象は私が餌を遣ります | 大象是我給把餌餵了 | elephant does the one that is me to feed the bait | |
鳥が卵を産みます | 鳥把蛋產了 | it is the bird that bears egg | |
私は貴女が好きだ | 我是你喜歡的 | i do the one that is me to likes you | ??? |
私は貴女が好きです | 我是你正在喜歡的 | i am the one that likes you | ??? |
私は貴女が好きでいました | 我是你已經喜歡的 | i do the one that is me to have been liking you | ??? |
私は貴女が愛人です | 我是你愛人 | i am the lover that is you to love | ??? |
動物 | 漢語 | 日語 |
---|---|---|
牛 | 哞 | |
鳥 | 鳴 | 鳴く |
馬 | 嘶 | 嘶く |
狗 | 吠 | 吠える |
貓 | ||
鶏 | 啼 | 啼く |
羊 | ||
豬 |
日語語法#各詞類#用言中「綺麗」的歸類。
日語語法#各詞類#用言中,解釋形容詞時列舉了「綺麗」。但是這應該是形容動詞吧?
翻譯英文維基百科中
我目前在翻譯這篇條目的英文維基,已經翻譯快一半了。如果有人願意一起的話,請聯繫我。--1=0,歡迎維基人加QQ群170258339 2016年12月1日 (四) 09:57 (UTC)
- 剛剛翻譯完。但是肯定有錯。幫忙修改吧。--1=0,歡迎維基人加QQ群170258339 2016年12月8日 (四) 19:32 (UTC)
- @Alexander_Misel:,錯不敢說,但是部分表格請不要用掛lang="ja",然後靠多書寫轉換標記和{{lang|zh}}來還原中文?這樣其實效果不好,中文字渲染表現也不像中文字,與其同樣逐個添加多書寫轉換標記和{{lang|zh}},不如直接在需要標記日文的欄位使用{{lang|ja}}。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年12月9日 (五) 08:38 (UTC)
- 對於上標註腳解釋,最好配合<ref group="">和<reference group="">來展示。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年12月10日 (六) 03:36 (UTC)
- 部分本地化解釋不夠,仍使用英文的解釋。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年12月10日 (六) 09:34 (UTC)
- 確實有些沒有本地化。比如こそあど系列詞的翻譯,我沒找到中文簡短又明確的翻譯,所以沒翻譯。而有些現象,如中文中同樣沒有的反身代詞、複數形式,就保留英文的例子了。另外我翻譯這篇時感覺到中文和日文真的有些地方很相似,日文沒有的語法現象,中文也沒有。--1=0,歡迎維基人加QQ群170258339 2016年12月11日 (日) 04:49 (UTC)
- 接近,但不完全是這樣?我的意思是指明顯看得出是從英文翻譯過來,包括使用英文例句來說明日文用句,但是忘了「中文例句」去哪了?——路過圍觀的Sakamotosan 2016年12月16日 (五) 02:02 (UTC)