討論:貝茲柳迪夫卡

由YFdyh000在話題譯名正確?上作出的最新留言:6 個月前

建議改名:「別茲柳季夫卡」→「別茲留道夫卡」

別茲柳季夫卡」 → 「別茲留道夫卡」:錯誤的校正--Ffederal留言) 2017年8月17日 (四) 10:02 (UTC) 正確的名稱--Ffederal留言2017年8月17日 (四) 10:02 (UTC)回覆

(-)反對:非屬有效來源,應無法因該公司之文件作為正式譯名而移動條目,搜尋後亦未發現該譯名有用於其他處。 --Suaveness留言2017年8月17日 (四) 10:16 (UTC)回覆

譯名正確?

@超级核潜艇感謝您加入的內容和操作方法,但是,Bezlyudovka與該條目的英文名Bezliudivka不同。--YFdyh000留言2024年4月29日 (一) 20:05 (UTC)回覆

Bezlyudovka是以該地的俄語名為基礎轉寫的。您應該知道,烏克蘭的城市大都是有俄語和烏克蘭語兩個名字的(二者有對應規律)。而新華社資料庫很多仍是以俄語及其拉丁化轉寫為基礎的。而英語維基百科基本上都是以烏克蘭語為基礎,比如您說的Bezliudivka。--超級核潛艇留言2024年4月30日 (二) 01:58 (UTC)回覆
至於您提到的另一個Bezlyudovka,是俄羅斯的城鎮;似乎只是和這個烏克蘭城鎮的俄語名重名了。--超級核潛艇留言2024年4月30日 (二) 02:11 (UTC)回覆
嗯…按ru:Безлюдовка,確實像重名。不了解轉寫規則。--YFdyh000留言2024年4月30日 (二) 02:28 (UTC)回覆
返回 "貝茲柳迪夫卡" 頁面。