Ветер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Что взгрустнула ты?
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я илу к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Днем в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звезды летние молча на парней
И не скажут, ясные, кто из них милей…
Укрывает инеем землю добела,
Песней журавлиною осень проплыла.
Но все той же узкою тропкой между гор
Мы втроем к рябинушке ходим до сих пор.
Кто из, них желаннее, руку сжать кому?
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Хоть ни в чем не схожие, оба хороши…
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина, рябинушка,
Оба хороши.
Ой, рябина, рябинушка,
Сердцу подскажи!
|
歌聲輕輕盪漾在黃昏水面上,
暮色中的工廠已發出閃光,
列車飛快地奔馳,
車窗的燈火輝煌。
山楂樹下兩青年在把我盼望。
哦那茂密山楂樹呀白花滿樹開放,
我們的山楂樹呀為何要悲傷?
當那嘹亮的汽笛聲剛剛停息,
我就沿著小路向樹下走去。
輕風吹拂不停,
在茂密的山楂樹下,
吹亂了青年鉗工和鐵匠的頭髮。
哦那茂密的山楂樹白花開滿枝頭,
哦你可愛的山楂樹為何要發愁?
白天在車間見面我們多親密
可是晚上相會卻沉默不語
夏天晚上的星星盡瞧著他們倆
卻不明白告訴我他倆誰可愛
哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?
親愛的山楂樹呀請你告訴我
秋天大雁的歌聲已消失在遠方
大地已經蓋上了一片白霜
但是在這條崎嶇的山間小路上
我們三人到如今還徘徊在樹旁
哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?
親愛的山楂樹呀請你告訴我
他們誰更適合於我的心願?
我卻沒法分辨我終日不安。
他們勇敢更可愛呀全都一個樣,
親愛的山楂樹呀要請你幫個忙!
哦最勇敢最可愛呀到底是哪一個?
親愛的山楂樹呀請你告訴我[2]
|