維基百科:格式手冊/音標

在維基百科,所有語言的發音都可使用國際音標(IPA)標示。

少數文章使用了SAMPAX-SAMPA音標——這是一種毋須使用特別的國際音標字元也能表示國際音標的方法。由於較易編輯,也不需要支援Unicode字體,部分編者偏愛用SAMPA。我們的讀者大都不熟悉這種音標,所以目前的實踐是儘量以國際音標取代SAMPA音標;並且,自從有了Template:IPA,國際音標字元不能在Internet Explorer中正常顯示的問題業經解決(參見下文)。

不應使用臨時自訂的注音方法。例如「pro-NUN-see-AY-shun」一類的標音法,對於不同英語地區及口音的人,或者非以英語為母語的人,都可能有不同的讀法。不過,加上如「與(某字)協韻」或「重音在第一音節」之類的注釋,則可能會對讀者有幫助。

一些平時不以拉丁字母書寫的語文可能有官方的羅馬字拼法,例如漢語的漢語拼音或泰語的皇家泰語轉寫通用系統Royal Thai General System of Transcription)。對這些語言,可同時使用其官方拼音與國際音標。

國際音標的使用體例

使用國際音標時應註明是國際音標。可以使用Template:IPA notice或直接提供國際音標條目的連結,如:

([[國際音標|IPA]]: {{IPA|[aɪ pʰiː eɪ]}})

會給出:

(IPA: [aɪ pʰiː eɪ])

國際音標在用來標示語音(phone)時,應放入方括號中;用來標示音位(phoneme)時,應放入斜線間,比如英語的寬式音標。例如,在正常情況下英文單詞 pull 的音位描述應使用/pʊl/,但若要更詳細地標示本單詞的實際語音,則可標成[pʰʊɫ]

在除英語外的其它外語名稱中,一般應使用語音(phone)標示,因為對於對相關語言本身不太了解的普通讀者來說,放在斜線間的音位(phoneme)標示並不會很有用。另外,英語中的語音(phone)標示也可以用來表示一種特定的口音,地區性或歷史性發音,或一個人對自己名字的讀法。例如,英文名字 Florence 通常情況下應使用/ˈflɒrəns/標示,但對於弗羅倫斯·南丁格爾,如果我們有她對自己名字發音的錄音,她讀作[ˈflɒɾəns],其中有一個一般不用於英語的閃音[ɾ],像這種非普遍的英語發音就應該清楚地標示出來。

您可以使用下列模板提供國際音標的連結,如:

{{IPAlink|a}} {{IPAalink|a}} {{IPAblink|a}} {{IPAslink|a}}

會給出:

aa[a] /a/

英式、美式、澳洲式英語發音之區別

參見英文維基百科en:Talk:International_Phonetic_Alphabet_for_English#Pronunciation_guides_in_Wikipedia_articles之內容。

技術性問題

使用者的瀏覽器可能並不自動使用適合顯示國際音標字元的字體。因此,應將國際音標放在模版Template:IPA中,以使瀏覽器選用適當字體。更詳細的說明提供在en:Template talk:IPA

範例(使用Template:IPA表示英文字「characters」的發音):

{{IPA|[ˈkæɹəktə(ɹ)z]}}

您的瀏覽器實際顯示:

當不用template:IPA時: [ˈkæɹəktə(ɹ)z]
當使用template:IPA時: [ˈkæɹəktə(ɹ)z]

參見