金龙格
生平
1987年毕业于复旦大学外文系,曾担任漓江出版社副总编辑[3],现为桂林旅游学院教授[4],翻译出版《我希望有人在什么地方等我》(安娜·加瓦尔达原著)、《在我母亲家的三天》(2005年龚古尔奖获奖作品,弗朗索瓦·威尔刚原著)、《英格丽·卡文》(2005年龚古尔奖获奖作品,让-雅克·舒尔著)、《脚的故事》《飙车》(2008年诺贝尔文学奖获奖作品,让-马里·古斯塔夫·勒克莱齐奥著)、《一部法国小说》(2011年勒诺多文学奖获奖作品)、《夜的草》(2014年诺贝尔文学奖获奖作品,莫迪亚诺著)《不哭》(2014年龚古尔奖获奖作品)等30余部400多万字作品。2016年首次将法国重要作家塞利纳的代表作《死缓》翻译成中文出版 ,该书入选豆瓣网“2016年度读书榜单·外国文学TOP10”,2018年翻译出版塞利纳的另一部重磅作品《一座城堡到另一座城堡》 ,曾分别于1995、2003、2006、2011、2014和2017年6次荣获法国文化部国家图书中心颁发的奖译金并赴法访学交流[5]。2011年凭借《青春咖啡馆》荣获第三届傅雷翻译出版奖[6]。
参考资料
- ^ 天生的中法文化“摆渡人”_地方网. www.yybnet.net. [2019-01-12]. (原始内容存档于2019-01-12).
- ^ 译者金龙格:“诺奖”迟早都是莫迪亚诺的. culture.ifeng.com. [2019-01-12]. (原始内容存档于2019-01-12).
- ^ 中国翻译协会. www.tac-online.org.cn. [2019-01-12]. (原始内容存档于2019-01-12).
- ^ 法语(本科)专业教学团队_师资队伍_外国语学院. wgyxy.gltu.edu.cn. [2019-01-12]. (原始内容存档于2019-01-12).
- ^ 塞利纳. 一座城堡到另一座城堡. 漓江出版社. 2018-12-01 [2019-01-12]. (原始内容存档于2019-01-12) –通过Douban.
- ^ 专访译者金龙格:《青春咖啡馆》中的幸福观. history.sina.com.cn. [2019-01-12]. (原始内容存档于2019-01-12).