您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了页面原始码的繁簡或地區詞,这可能違反了中文維基百科的指引。
維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始码與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言变种,您可到這裡設置,而请勿直接修改原始码。如系統未能正確轉換,请不要直接修改原始码,而是使用轉換標籤。
- 以「中國大陆使用‘陆’、港澳使用‘港’、马来西亚使用‘马’、新加坡使用‘新’、台灣使用‘臺’」為例,您可以寫为:
-{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-sg:新; zh-my:马; zh-tw:臺;}-
您亦可前往互助客栈等处尋求其他維基人的幫助。
请留意,如果維基百科能够正確轉換,那么变更原始码的繁簡或地區用語可能被认定为破壞。如您无视通知重复类似行为,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的浏览器安装了同文堂、Google翻译等中文简繁转换软件,请在编辑时禁用其转换功能。祝编辑愉快。—以上未簽名的留言由Liuxinyu970226(對話|貢獻)於2020年1月28日 (二) 04:03 (UTC)加入。
Hello, thank you for contributing the Chinese Wikipedia. I've noticed that some of your edits that are affecting hans/hant changes and/or locale words, which are probably violating the guidelines.
Wikipedia has LanguageConverter, by this way, the texts outputed are probably different from source codes. If you dislike the variant that you saw, you may set it via Special:Preferences#mw-input-wpvariant, but never change its source codes. Even if it can't work well/as-is, please try to use converter tags, rather than such source code changes.
- As an example: If Mainland China users prefer "foo", Hong Kong "bar" and Taiwan "foobar", then you can write:
-{zh-cn:foo; zh-hk:bar; zh-tw:foobar;}-
- Test it: foo
You may also ask via WP:HAN or elsewhere to get help from professionals.
Please note that if Wikipedia can convert words correctly, then by still changing source codes to "convert" are judged simply as vandalism. As the first-and-last warn, continuation of such vandalisms are fall under block policy and you'll be blocked by us. If your computer has installed Google translate or otherwise softwares that are supporting hans-hant conversions, please disable or just uninstall them when editing. Thank you very much. --Liuxinyu970226(留言) 2020年1月28日 (二) 04:15 (UTC)