Talk:生物學的一切都講不通,除非是從演化視角來看
Jimmy-bot在话题“"生物学的一切都没有道理,除非放在演化的光芒之下"条目标题更改建议”中的最新留言:3年前
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此條目為第十三次动员令大动员令的作品之一,是一篇达标条目。 |
此條目已經因應移動請求由生物學的一切都沒有道理,除非放在演化的光芒之下更名為生物學的一切都講不通,除非是從演化視角來看。 |
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了生物學的一切都沒有道理,除非放在演化的光芒之下中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://people.ibest.uidaho.edu/~bree/courses/1_Dobzhansky_1964.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20160303220935/http://people.ibest.uidaho.edu/~bree/courses/1_Dobzhansky_1964.pdf
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
"生物学的一切都没有道理,除非放在演化的光芒之下"条目标题更改建议
生物學的一切都沒有道理,除非放在演化的光芒之下这个条目来自英文“Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution”和对应相关条目en:Nothing in Biology Makes Sense Except in the Light of Evolution
in the light of按照Collins的翻译表示为: in view of; taking into account; considering
因此这里直接翻译为单词字面意思「在...的光芒之下」直译仍有些不妥,原意是指生物学需要根据演化论来理解才能讲通。因此建议翻译成「生物学的一切都讲不通,除非是从演化视角来看」
期待反馈,谢谢! --hairuo(留言) 2021年4月11日 (日) 20:33 (UTC)
- (:)回應:
- 閣下的留言格式混亂,我稍作整理,並調整了內部連結。
- 支持條目改名為「生物学的一切都讲不通,除非是从演化视角来看」。--CaryCheng(留言) 2021年4月13日 (二) 08:37 (UTC)
- @C9mVio9JRy:通知條目創建者參與討論。--CaryCheng(留言) 2021年4月13日 (二) 08:40 (UTC)
- 當時確實沒注意到 in light of 有引申義,但請注意該句子同時暗引了德日進的「Evolution is a light which illuminates all facts」。兩相權衡後該用哪一種譯法,我沒有強烈的意見。--C9mVio9JRy(留言) 2021年4月13日 (二) 18:46 (UTC)