Talk:Deadmau5

Z7504在话题“優良條目評選”中的最新留言:5年前
優良條目落選Deadmau5曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2019年7月29日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2013年7月14日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
  • 2013年7月14日:哪位加拿大音樂家因小時候在電腦內發現了一隻死老鼠,而將其取做為藝名?
基础条目 Deadmau5属于维基百科人物主题藝術家、音樂家及作曲家类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照页面评级標準評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评丙級低重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
音乐专题 (获评丙級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
加拿大专题 (获评丙級低重要度
本条目页属于加拿大专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科加拿大相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了鼠來寶 (DJ)中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月14日 (三) 07:37 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了鼠來寶 (DJ)中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月27日 (五) 22:48 (UTC)回复

移動條目建議

据個人身邊相關音樂領域人士反映,該條目藝術家的原藝名Deadmau5更被普遍接受,故建議將此條目主體移動至「Deadmau5」,將此頁面僅作重定向。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月22日 (一) 15:26 (UTC)回复

建議改名:“鼠來寶 (DJ)”→“Deadmau5”

鼠來寶 (DJ)” → “Deadmau5”: 鼠來寶/电子鼠关注度在中国大陆地区极低。证据:

  • 在百度新闻搜索“Deadmau5”,找到相关资讯约949篇,搜索“电子鼠”,只找到相关资讯12篇(而且其中貌似只有一篇是关于deadmau5的)

在港台地区貌似关注度也不行:

综上,我认为应该移动。 --Clafiok留言2019年7月23日 (二) 04:04 (UTC)回复

就算在中國大陸,Deadmau5>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>鼠來寶,但根據先來先到和一些有的沒有的規矩,你最多就是用noteTA做修改,看了一下現在維基版本為「1 = zh-cn:电子鼠;zh-tw:鼠來寶;」,香港、澳門、星馬我不清楚,但台灣我目前有找到這篇[1]。 --無心*插柳*柳橙汁 2019年7月23日 (二) 08:31 (UTC)回复

 完成 DC17FLC 2019年7月24日 (三) 01:01 (UTC)回复

既然已经改名了,需不需要把条目中的电子鼠/鼠来宝都改成Deadmau5?

如题。--Clafiok留言2019年7月24日 (三) 01:17 (UTC)回复

没必要吧,除非引起误解或者这个译名真的不好,例如独创翻译根本没人用之类,虽然这个译名的关注度不好,但是没有特别糟糕吧,那么先到先得比较好。条目名当然要选一个作为主要的,但是条目内的就没必要统一了。从另一个角度来说以后加内容是可以用deadmau5的,但是专门为了统一改掉就没意思了。--チルノ质询处/Talk Page 2019年7月24日 (三) 09:26 (UTC)回复

優良條目評選

Deadmau5编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:職業人物-歌手與模特兒,提名人:Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月22日 (一) 19:05 (UTC)回复
投票期:2019年7月22日 (一) 19:05 (UTC) 至 2019年7月29日 (一) 19:05 (UTC)
下次可提名時間:2019年8月28日 (三) 19:06 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。

--JuneAugust留言2019年7月23日 (二) 15:00 (UTC)回复

    • 對於問題1、2、6、7、8已經修正,對於問題9,已經完全移除相關内容,故無添加之必要。對於問題3、4、5,并未發現添加之理由,是否為連續列舉之誤,如否則煩請明確指出以便查核處理,不過為預先準備起見增補了部分來源,但個人認爲過於纍贅。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月23日 (二) 18:25 (UTC)回复
      • 我不知道3、“專輯《4×4=12》和《Raise Your Weapon》也分別入圍了第54屆葛萊美獎的最佳電子/舞曲專輯和最佳舞曲錄音。 ”是不是可以不需要来源支持了,穿插于文段中的单曲发行时间信息是不是都不需要来源支持了?4、“專輯《Album Title Goes Here》和《While(1<2)》(2012-2014年)”中《Album Title Goes Here》入围葛萊美獎的信息是不是就不需要来源支持了;當談及合作,齊默曼的引用是不是也不需要来源支持了?6、“專輯《Stuff I Used to Do》、《Where's the Drop?》、《Mau5ville》以及Polar配樂(2017年至今)”中齊默爾在加拿大的演出记录就不需要来源支持了?--JuneAugust留言2019年7月24日 (三) 14:10 (UTC)回复
        • 謝明示,已經嘗試修正部分内容,但仍然有部分内容無法找到來源,文章文字來源為英文維基條目翻譯,如仍然對遺留無來源内容不滿,本方會決定刪除不可靠内容。另本人無責問質疑之意,望往後回復之時避免使用詰問語氣。致以。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月24日 (三) 16:14 (UTC)回复
        • 再回應,對應專輯發布已經找到一收錄網站,明日添加,添加完成會於此告知。以上--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月24日 (三) 20:34 (UTC)回复
        • 添加完成,還請復檢。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月25日 (四) 08:34 (UTC)回复
          • 来源问题我暂时没有意见了,@SSYoung以及@百战天虫二位伙伴如果对来源还有更进一步的意见的话,请尽管提出,不用在意我现在的意见。但是细读发现文中还有一些我也不能帮助修复的问题,新增如下:
            1. “首段”Derek Caesar对应英文条目页不存在,需要重新指定
            2. “早年背景”中“衝動追踪”和“Demoscene”是什么关系
            3. “《Get Scraped》和数张自編發行专辑(1998-2006年)”中“Project 56”定向英文页面是一个消歧义页面,需要精确定位
            4. “專輯《Vexillology》、《Random Album Title》以及Mau5trap唱片公司(2006-2008年)”中“卡斯特”和“Dance/Mix Show Airplay”等都有多次内链,建议只保留第一个内链就可以了

--JuneAugust留言2019年7月25日 (四) 14:37 (UTC)回复

  1. whom he adopted in 2010 and has incorporated into some of his own merchandising说的是猫。是说他2010年收养了猫,并在自己的商业产品中使用了这只猫。
  2. petition这里不是“民众请愿”的那个“请愿”,是法律上的请求/请求复议/请求复审。
  3. “该诉讼辩称,齐默曼声称她在猫之后专门命名该网站是假的。”这句不通,到底什么是假的?个人建议可以改成“齐默曼称巴西里给网站命名是在自己给猫起名之后,而巴西里在诉讼中称这一说法是假的。”
  4. offensive是“冒犯的”,不是“进攻性的”;“slur”不是“诽谤言论”,更多是指带歧视性的贬损词汇,比如n-word,和“捏造事实”的诽谤不同。
  5. I'll bet you suck a guy off for 40 grand ZERO fucking questions asked 意思是“给你4万块,赌你敢不敢给一个男人口,不许问问题”。
  6. gaming stream是游戏直播,不是“游戏流”。
  7. “干他妈吃鸡巴的看我屏幕来找我的同性恋”这句就字对字翻译,语句不通。stream sniper这里翻成“看我屏幕来找我”让读者看不懂,fag的贬损义也没有翻出来,可以翻成“死基佬”之类的词。我可能会翻译成“这群吃鸡巴的死基佬,只知道看我直播作弊”(←仅供参考)。
  8. “我清楚我是谁,我不必他妈的坐在这里哭泣来强制性地捍卫该死的自我。我不是那种人,我为自己的反应感到抱歉。”这句话意思反了。他说的是不需要说“我不是那种人,我感到抱歉”这种话。可以翻译成“我清楚自己的为人,我他妈的不需要像其他人那样被逼着坐在这里边哭边为自己辩解,说什么‘我不是那样的人,我很抱歉’这种屁话。”
  • 还请主编再通读,修正不通顺的语句和错译。可以试试脱离原文,只读汉语,从一个完全不懂英文、没有看过原文的人的角度理解。--#StayYoung 2019年7月24日 (三) 11:37 (UTC)回复
  •   不符合优良条目标准:除了上述的来源和翻译错误的问题,条目的链接也不符合链接的格式,例如应该翻译的专用名词:Rob Swire、Wolfgang Gartner、Steve Duda、Tommy Lee、Derek Caesar、Ultra Records;纯英文链接《Polar (Music from the Netflix Film)》;可能会有跨语言版本的内链坎贝尔维尔地区、《8bit》、《Try Again》、《Unspecial Effects》、《Project 56》、《Just Before 8bit》、《Nice Try, Kiddo》、《Uploading and Downloading》、《Bored of Canada》、《Intelstat》、《I Forget》。一个可能跟外链无关的问题:在“冒犯性话语”中有一个“原文如此”的(sic)的注释,可以知道Deadmau5推特原文中的“posses”实际上是“possess”的误拼,记得我有一篇在这里评审GA的时候,楼上的SSYoung大神曾经表示SIC只不过是原文的错误,翻译成中文时不需要保留SIC;而主编把原文标明了,我不知道该不该把SIC翻成“原文如此”,这个问题需要斟酌。需要注意的是,即使以后这些条目被创建,它们的外文重定向也不一定也创建,因为按照维基百科的外文重定向方针,只有“原文名称知名度远大于中文译名者”才能被创建,所以不能排除上述的Rob Swire等人在中文圈有一定的关注度,极有可能会被提删。另外,按照中文维基百科关于外部链接的指引和有关的格式手册内容,外部链接一般置于条目最后的“外部链接”,以点列方式呈现,条目最好不要出现非参考资料形式的外链,所以“作品”的外链要放到最后一段或者改为参考资料。提到这么多,主编或许会觉得维基百科有一条方针主张忽略所有规则,然而忽略所有规则的前提是规则妨碍你恰当地改进或维护维基百科,而主编现在要来评选优良条目,便需要恰当改进条目,而优良条目六大标准的其中一条,便是符合格式手冊中的序言章節版面佈局避免使用的字詞虛構事物嵌入列表,所以上述的问题需要主编重视和改善。中文维基百科的活跃用户体量跟英文维基百科比一直太差,加上社群协作氛围不是很好,音乐专题的GA条目数量不多,从英文搬过来也不失为办法。我担心这个反对票投下来,会影响到后来者的态度取向,无论如何,我都希望主编能够养成用心写条目的习惯,量力而行,做到翻译要善始善终,建议从C级条目做起。也建议楼上投下支持票的各位,投票之前先按照格式手册找出问题,这样通过的优良条目在质量上才会有说服力。抱歉各位,话有点多,这不过是我对优良条目评审的几点看法吧,如果有意见的,我们去互助客栈聊聊,不要在这里反驳,毕竟这里是同行评审的地方,一切以条目内容为重。--百战天虫留言2019年7月24日 (三) 16:45 (UTC)回复
    • 先行回復:感謝指教,對於可能存在外部連結的内容,本人已經確認不存在外部連結,英文維基并沒有相關頁面内容。對於原文内容中出現的sic字樣,原本本人將其翻譯為了「原文如此」的字樣,但在通過DC時,主持人之一Zest建議我將其恢復為原文sic字樣,認為中英文混寫有礙閲讀。對於最後的内容中有一條外部連結的做法,表示這只是臨時修改之故,你恰好看到了兩次修改之間的一個臨時内容,該内容已被刪除,對於其他問題,接下來會著手修正。閣下之批評指出有方,再謝其誨。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月24日 (三) 18:41 (UTC)回复
    • (:)回應:您所说的专有名词皆无中文译名,或者中文译名关注度极低。并且本人禁止原创中文译名。--Clafiok留言2019年7月24日 (三) 23:56 (UTC)回复
    • 對於部分應當被翻譯的專有名稱,已經追加翻譯。對於「sic」字樣的問題,本人尚且存疑。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月25日 (四) 07:49 (UTC)回复
  • 纯属疑问,这名字读出来应该是死老鼠,为何翻译成电子鼠?而且尊重原文的话第一个字母是小写的吧。--超级王昔有地图开疆,今有易帜救国2019年7月25日 (四) 00:19 (UTC)回复
  • (=)中立:认同主编的努力,但条目还是太拘泥于字面翻译英文版内容,导致行文不易读,也有翻译问题。这不是正确的“翻译条目”的做法。唯一正确的翻译条目的方法是以外文条目为写作结构和思路的参考,自行查阅并理解来源,然后以通顺清晰的中文写条目。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年7月26日 (五) 14:46 (UTC)回复
  • (!)意見:「冒犯性話語」一段,「2018年10月,齊默曼在Twitter上發表評論,評論中包含冒犯性發言「敢不敢打賭我給你4萬塊,你幫一個人口,別問問題。」(I'll bet you suck a guy off for 40 grand ZERO fucking questions asked)」」,suck a guy off沒有翻譯出來,我覺得可以翻譯成「敢不敢打賭,我給你4萬塊,你去幫一個人吸老二,他媽什麼都別問」。另外,「我他媽的不需要被逼坐在這裡邊哭邊辯解說」,我好想沒聽過有人在這種地方加上「的」,會直接說「我他媽不需要被逼坐在這裡邊哭邊辯解說」,不過刪了這個「的」字不知道會不會影響讀者理解。拙見供參考。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 13:34 (UTC)回复
    • 另外,正文中有出現「Deadmau5」也有出現「鼠來寶」,建議統一。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 13:38 (UTC)回复
      • 我覺得我提供的翻譯怪怪的,劃掉,還請當作沒看到。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 15:11 (UTC)回复
        • 粗口之語在不同地域有區別,本人僅爲依照自己所見翻譯,如果有較强地域化可以考慮修改,但是以上理由不足以更改,此處私認爲應當注重保留原意而非突出其他之特色。故最後僅作參考有修正而未改動,如果對此有異議可于討論頁提出。另外對於中英不統一為不久前該頁面移動導致,目前僅有六處使用漢語名稱之處(其中一處為參考文獻),而且該六處有必要保留,故未刪去,對該幾處的特定位置之漢語名稱有異議,煩請明確指出。以上。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月28日 (日) 15:25 (UTC)回复
          • 了解,不過suck a guy off還是得翻譯出來。另外,Infobox裡的圖片說明是寫「鼠來寶」,而正文圖片的說明則是寫「Deadmau5」,建議統一。其他部分我找時間慢慢看。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 15:45 (UTC)回复

8支持,4反對:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2019年7月29日 (一) 19:10 (UTC)回复
返回到“Deadmau5”页面。