討論:Deadmau5

由Z7504在話題優良條目評選上作出的最新留言:5 年前
優良條目落選Deadmau5曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2019年7月29日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2013年7月14日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
  • 2013年7月14日:哪位加拿大音樂家因小時候在電腦內發現了一隻死老鼠,而將其取做為藝名?
基礎條目 Deadmau5屬於維基百科人物主題藝術家、音樂家及作曲家類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評丙級低重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
音樂專題 (獲評丙級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
加拿大專題 (獲評丙級低重要度
本條目頁屬於加拿大專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科加拿大相關主題類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
 

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了鼠來寶 (DJ)中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月14日 (三) 07:37 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了鼠來寶 (DJ)中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月27日 (五) 22:48 (UTC)回覆

移動條目建議

據個人身邊相關音樂領域人士反映,該條目藝術家的原藝名Deadmau5更被普遍接受,故建議將此條目主體移動至「Deadmau5」,將此頁面僅作重定向。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月22日 (一) 15:26 (UTC)回覆

建議改名:「鼠來寶 (DJ)」→「Deadmau5」

鼠來寶 (DJ)」 → 「Deadmau5」: 鼠來寶/電子鼠關注度在中國大陸地區極低。證據:

  • 在百度新聞搜索「Deadmau5」,找到相關資訊約949篇,搜索「電子鼠」,只找到相關資訊12篇(而且其中貌似只有一篇是關於deadmau5的)

在港台地區貌似關注度也不行:

綜上,我認為應該移動。 --Clafiok留言2019年7月23日 (二) 04:04 (UTC)回覆

就算在中國大陸,Deadmau5>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>鼠來寶,但根據先來先到和一些有的沒有的規矩,你最多就是用noteTA做修改,看了一下現在維基版本為「1 = zh-cn:電子鼠;zh-tw:鼠來寶;」,香港、澳門、星馬我不清楚,但台灣我目前有找到這篇[1]。 --無心*插柳*柳橙汁 2019年7月23日 (二) 08:31 (UTC)回覆

 完成 DC17FLC 2019年7月24日 (三) 01:01 (UTC)回覆

既然已經改名了,需不需要把條目中的電子鼠/鼠來寶都改成Deadmau5?

如題。--Clafiok留言2019年7月24日 (三) 01:17 (UTC)回覆

沒必要吧,除非引起誤解或者這個譯名真的不好,例如獨創翻譯根本沒人用之類,雖然這個譯名的關注度不好,但是沒有特別糟糕吧,那麼先到先得比較好。條目名當然要選一個作為主要的,但是條目內的就沒必要統一了。從另一個角度來說以後加內容是可以用deadmau5的,但是專門為了統一改掉就沒意思了。--チルノ質詢處/Talk Page 2019年7月24日 (三) 09:26 (UTC)回覆

優良條目評選

Deadmau5編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:職業人物-歌手與模特兒,提名人:Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月22日 (一) 19:05 (UTC)回覆
投票期:2019年7月22日 (一) 19:05 (UTC) 至 2019年7月29日 (一) 19:05 (UTC)
下次可提名時間:2019年8月28日 (三) 19:06 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。

--JuneAugust留言2019年7月23日 (二) 15:00 (UTC)回覆

    • 對於問題1、2、6、7、8已經修正,對於問題9,已經完全移除相關內容,故無添加之必要。對於問題3、4、5,並未發現添加之理由,是否為連續列舉之誤,如否則煩請明確指出以便查核處理,不過為預先準備起見增補了部分來源,但個人認爲過於纍贅。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月23日 (二) 18:25 (UTC)回覆
      • 我不知道3、「專輯《4×4=12》和《Raise Your Weapon》也分別入圍了第54屆葛萊美獎的最佳電子/舞曲專輯和最佳舞曲錄音。 」是不是可以不需要來源支持了,穿插於文段中的單曲發行時間信息是不是都不需要來源支持了?4、「專輯《Album Title Goes Here》和《While(1<2)》(2012-2014年)」中《Album Title Goes Here》入圍葛萊美獎的信息是不是就不需要來源支持了;當談及合作,齊默曼的引用是不是也不需要來源支持了?6、「專輯《Stuff I Used to Do》、《Where's the Drop?》、《Mau5ville》以及Polar配樂(2017年至今)」中齊默爾在加拿大的演出記錄就不需要來源支持了?--JuneAugust留言2019年7月24日 (三) 14:10 (UTC)回覆
        • 謝明示,已經嘗試修正部分內容,但仍然有部分內容無法找到來源,文章文字來源為英文維基條目翻譯,如仍然對遺留無來源內容不滿,本方會決定刪除不可靠內容。另本人無責問質疑之意,望往後回復之時避免使用詰問語氣。致以。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月24日 (三) 16:14 (UTC)回覆
        • 再回應,對應專輯發布已經找到一收錄網站,明日添加,添加完成會於此告知。以上--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月24日 (三) 20:34 (UTC)回覆
        • 添加完成,還請復檢。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月25日 (四) 08:34 (UTC)回覆
          • 來源問題我暫時沒有意見了,@SSYoung以及@百战天虫二位夥伴如果對來源還有更進一步的意見的話,請儘管提出,不用在意我現在的意見。但是細讀發現文中還有一些我也不能幫助修復的問題,新增如下:
            1. 「首段」Derek Caesar對應英文條目頁不存在,需要重新指定
            2. 「早年背景」中「衝動追蹤」和「Demoscene」是什麼關係
            3. 「《Get Scraped》和數張自編發行專輯(1998-2006年)」中「Project 56」定向英文頁面是一個消歧義頁面,需要精確定位
            4. 「專輯《Vexillology》、《Random Album Title》以及Mau5trap唱片公司(2006-2008年)」中「卡斯特」和「Dance/Mix Show Airplay」等都有多次內鏈,建議只保留第一個內鏈就可以了

--JuneAugust留言2019年7月25日 (四) 14:37 (UTC)回覆

  1. whom he adopted in 2010 and has incorporated into some of his own merchandising說的是貓。是說他2010年收養了貓,並在自己的商業產品中使用了這隻貓。
  2. petition這裡不是「民眾請願」的那個「請願」,是法律上的請求/請求複議/請求覆審。
  3. 「該訴訟辯稱,齊默曼聲稱她在貓之後專門命名該網站是假的。」這句不通,到底什麼是假的?個人建議可以改成「齊默曼稱巴西里給網站命名是在自己給貓起名之後,而巴西里在訴訟中稱這一說法是假的。」
  4. offensive是「冒犯的」,不是「進攻性的」;「slur」不是「誹謗言論」,更多是指帶歧視性的貶損詞彙,比如n-word,和「捏造事實」的誹謗不同。
  5. I'll bet you suck a guy off for 40 grand ZERO fucking questions asked 意思是「給你4萬塊,賭你敢不敢給一個男人口,不許問問題」。
  6. gaming stream是遊戲直播,不是「遊戲流」。
  7. 「干他媽吃雞巴的看我屏幕來找我的同性戀」這句就字對字翻譯,語句不通。stream sniper這裡翻成「看我屏幕來找我」讓讀者看不懂,fag的貶損義也沒有翻出來,可以翻成「死基佬」之類的詞。我可能會翻譯成「這群吃雞巴的死基佬,只知道看我直播作弊」(←僅供參考)。
  8. 「我清楚我是誰,我不必他媽的坐在這裡哭泣來強制性地捍衛該死的自我。我不是那種人,我為自己的反應感到抱歉。」這句話意思反了。他說的是不需要說「我不是那種人,我感到抱歉」這種話。可以翻譯成「我清楚自己的為人,我他媽的不需要像其他人那樣被逼着坐在這裡邊哭邊為自己辯解,說什麼『我不是那樣的人,我很抱歉』這種屁話。」
  • 還請主編再通讀,修正不通順的語句和錯譯。可以試試脫離原文,只讀漢語,從一個完全不懂英文、沒有看過原文的人的角度理解。--#StayYoung 2019年7月24日 (三) 11:37 (UTC)回覆
  •   不符合優良條目標準:除了上述的來源和翻譯錯誤的問題,條目的鏈接也不符合鏈接的格式,例如應該翻譯的專用名詞:Rob Swire、Wolfgang Gartner、Steve Duda、Tommy Lee、Derek Caesar、Ultra Records;純英文鏈接《Polar (Music from the Netflix Film)》;可能會有跨語言版本的內鏈坎貝爾維爾地區、《8bit》、《Try Again》、《Unspecial Effects》、《Project 56》、《Just Before 8bit》、《Nice Try, Kiddo》、《Uploading and Downloading》、《Bored of Canada》、《Intelstat》、《I Forget》。一個可能跟外鏈無關的問題:在「冒犯性話語」中有一個「原文如此」的(sic)的注釋,可以知道Deadmau5推特原文中的「posses」實際上是「possess」的誤拼,記得我有一篇在這裡評審GA的時候,樓上的SSYoung大神曾經表示SIC只不過是原文的錯誤,翻譯成中文時不需要保留SIC;而主編把原文標明了,我不知道該不該把SIC翻成「原文如此」,這個問題需要斟酌。需要注意的是,即使以後這些條目被創建,它們的外文重定向也不一定也創建,因為按照維基百科的外文重定向方針,只有「原文名稱知名度遠大於中文譯名者」才能被創建,所以不能排除上述的Rob Swire等人在中文圈有一定的關注度,極有可能會被提刪。另外,按照中文維基百科關於外部連結的指引和有關的格式手冊內容,外部連結一般置於條目最後的「外部連結」,以點列方式呈現,條目最好不要出現非參考資料形式的外鏈,所以「作品」的外鏈要放到最後一段或者改為參考資料。提到這麼多,主編或許會覺得維基百科有一條方針主張忽略所有規則,然而忽略所有規則的前提是規則妨礙你恰當地改進或維護維基百科,而主編現在要來評選優良條目,便需要恰當改進條目,而優良條目六大標準的其中一條,便是符合格式手冊中的序言章節版面佈局避免使用的字詞虛構事物嵌入列表,所以上述的問題需要主編重視和改善。中文維基百科的活躍用戶體量跟英文維基百科比一直太差,加上社群協作氛圍不是很好,音樂專題的GA條目數量不多,從英文搬過來也不失為辦法。我擔心這個反對票投下來,會影響到後來者的態度取向,無論如何,我都希望主編能夠養成用心寫條目的習慣,量力而行,做到翻譯要善始善終,建議從C級條目做起。也建議樓上投下支持票的各位,投票之前先按照格式手冊找出問題,這樣通過的優良條目在質量上才會有說服力。抱歉各位,話有點多,這不過是我對優良條目評審的幾點看法吧,如果有意見的,我們去互助客棧聊聊,不要在這裡反駁,畢竟這裡是同行評審的地方,一切以條目內容為重。--百戰天蟲留言2019年7月24日 (三) 16:45 (UTC)回覆
    • 先行回復:感謝指教,對於可能存在外部連結的內容,本人已經確認不存在外部連結,英文維基並沒有相關頁面內容。對於原文內容中出現的sic字樣,原本本人將其翻譯為了「原文如此」的字樣,但在通過DC時,主持人之一Zest建議我將其恢復為原文sic字樣,認為中英文混寫有礙閲讀。對於最後的內容中有一條外部連結的做法,表示這只是臨時修改之故,你恰好看到了兩次修改之間的一個臨時內容,該內容已被刪除,對於其他問題,接下來會著手修正。閣下之批評指出有方,再謝其誨。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月24日 (三) 18:41 (UTC)回覆
    • (:)回應:您所說的專有名詞皆無中文譯名,或者中文譯名關注度極低。並且本人禁止原創中文譯名。--Clafiok留言2019年7月24日 (三) 23:56 (UTC)回覆
    • 對於部分應當被翻譯的專有名稱,已經追加翻譯。對於「sic」字樣的問題,本人尚且存疑。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月25日 (四) 07:49 (UTC)回覆
  • 純屬疑問,這名字讀出來應該是死老鼠,為何翻譯成電子鼠?而且尊重原文的話第一個字母是小寫的吧。--超級王昔有地圖開疆,今有易幟救國2019年7月25日 (四) 00:19 (UTC)回覆
  • (=)中立:認同主編的努力,但條目還是太拘泥於字面翻譯英文版內容,導致行文不易讀,也有翻譯問題。這不是正確的「翻譯條目」的做法。唯一正確的翻譯條目的方法是以外文條目為寫作結構和思路的參考,自行查閱並理解來源,然後以通順清晰的中文寫條目。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年7月26日 (五) 14:46 (UTC)回覆
  • (!)意見:「冒犯性話語」一段,「2018年10月,齊默曼在Twitter上發表評論,評論中包含冒犯性發言「敢不敢打賭我給你4萬塊,你幫一個人口,別問問題。」(I'll bet you suck a guy off for 40 grand ZERO fucking questions asked)」」,suck a guy off沒有翻譯出來,我覺得可以翻譯成「敢不敢打賭,我給你4萬塊,你去幫一個人吸老二,他媽什麼都別問」。另外,「我他媽的不需要被逼坐在這裡邊哭邊辯解說」,我好想沒聽過有人在這種地方加上「的」,會直接說「我他媽不需要被逼坐在這裡邊哭邊辯解說」,不過刪了這個「的」字不知道會不會影響讀者理解。拙見供參考。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 13:34 (UTC)回覆
    • 另外,正文中有出現「Deadmau5」也有出現「鼠來寶」,建議統一。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 13:38 (UTC)回覆
      • 我覺得我提供的翻譯怪怪的,劃掉,還請當作沒看到。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 15:11 (UTC)回覆
        • 粗口之語在不同地域有區別,本人僅爲依照自己所見翻譯,如果有較強地域化可以考慮修改,但是以上理由不足以更改,此處私認爲應當注重保留原意而非突出其他之特色。故最後僅作參考有修正而未改動,如果對此有異議可於討論頁提出。另外對於中英不統一為不久前該頁面移動導致,目前僅有六處使用漢語名稱之處(其中一處為參考文獻),而且該六處有必要保留,故未刪去,對該幾處的特定位置之漢語名稱有異議,煩請明確指出。以上。--Rowe Wilson Frederisk Holme留言2019年7月28日 (日) 15:25 (UTC)回覆
          • 了解,不過suck a guy off還是得翻譯出來。另外,Infobox裡的圖片說明是寫「鼠來寶」,而正文圖片的說明則是寫「Deadmau5」,建議統一。其他部分我找時間慢慢看。—--EzrealChen留言2019年7月28日 (日) 15:45 (UTC)回覆

8支持,4反對:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2019年7月29日 (一) 19:10 (UTC)回覆
返回 "Deadmau5" 頁面。