维基百科:字词转换/修复请求/存档/2023年6月

最新留言:Kethyga在1年前发布


這次

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「這次」,正确转换应为「这次」。出错页面:林過雲。--240E:361:BA1C:7500:A9C1:E475:49B6:51F6留言2023年6月9日 (五) 00:53 (UTC)

已修复,Special:Diff/77567892/77603512。--Kethyga留言2023年6月9日 (五) 01:09 (UTC)

撃(炮撃、射撃、迫撃炮)

狀態:   未完成

请修复大陆简体模式下错误转换:「撃(炮撃、射撃、迫撃炮)」,正确转换应为「击(炮击、射击、迫击炮)」。出错页面:光榮號戰艦一番槍96式120公厘自走迫擊砲。其他說明:个人认为应该添加到内置转换表中--Shenzhiming88留言2023年6月4日 (日) 03:15 (UTC)

撃是日語漢字,一般不应在文中直接使用,直接替換成中文漢字:繁 - 擊;简 - 击。--Kethyga留言2023年6月4日 (日) 03:23 (UTC)
感谢解答。我不太清楚繁体用字,以为是异体字。稍后将做出修改。--Shenzhiming88留言2023年6月4日 (日) 03:30 (UTC)
我准备在Wikipedia:机器人/作业请求中提出申请,中文维基百科有将近1000多处错误使用。--Kethyga留言2023年6月4日 (日) 03:32 (UTC)
好的。个人认为这两个字非常相似,才导致了错误使用。--Shenzhiming88留言2023年6月4日 (日) 03:34 (UTC)
wikt:撃日文新字体,算是日本的简化字。--Kethyga留言2023年6月4日 (日) 03:47 (UTC)

 未完成,非转换问题--百無一用是書生 () 2023年6月27日 (二) 03:00 (UTC)

完好無失真

狀態:   已修复

请修复繁體模式下错误转换:「完好無失真」,正确转换应为「完好無損」。出错页面:泰坦尼克号残骸。--14.136.254.159留言2023年6月29日 (四) 04:21 (UTC)

修复,Special:Diff/77867446/77882197,无损 -> 無失真过度转换。--Kethyga留言2023年6月30日 (五) 05:30 (UTC)