维基百科讨论:管理员布告板
Jimmy-bot在话题“统一Noticeboard的中文翻译”中的最新留言:4年前
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
统一Noticeboard的中文翻译
通过:
经公示无异议,依据结论进行相关页面之移动。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年10月2日 (五) 12:06 (UTC)
- 工作进度:管理员通告板、OTRS公告板皆改为布告板完成。如TW等工具对该次移动有影响,请协助修正。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年10月2日 (五) 12:44 (UTC)
- 下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。
目前中文维基对于Noticeboard的名称总共有以下几种:
- 布告板
- 佈告板
- 通告板
对于引入Noticeboard的人来说无所适从,也对于界面翻译造成一定困扰,希望统一译名。请讨论。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月10日 (四) 08:11 (UTC)
另请留意,公告栏/板已常作为Bulletin board的中文翻译,将会进行清理。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月10日 (四) 08:27 (UTC)
- “通告”意近announce,而“布告/佈告”意近notice(cf. 《牛津英汉汉英词典》)。又“布”为“佈”的本字,且为法律和公文所用,故noticeboard之中文翻译以“布告板”为宜。—— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2020年9月10日 (四) 09:19 (UTC)
- 20多岁了,现实生活中还没听说过布告板这个说法,通常都是公告栏。-嘉欣的羊(留言) 2020年9月11日 (五) 04:56 (UTC)
- 现实归现实,问题是英语维基百科有Bullletin board和Noticeboard两种,如果两种都叫公告栏则无法区分差异。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月12日 (六) 07:26 (UTC)
- 毕竟这里是讲中文的,总不能造词吧?-嘉欣的羊(留言) 2020年9月12日 (六) 14:38 (UTC)
- 也没规定一定要照既有习惯命名吧,如果有必要造新词也还是要造。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月13日 (日) 05:52 (UTC)
- “佈告板”非造词(我听过很多次),另港澳常用“佈告”。如果要回避“佈告”和“布告”的地区词处理,我会倾向“通告板”。SANMOSA SPQR 2020年9月13日 (日) 00:58 (UTC)
- 但在大陆似乎很少使用“布告板”一词,如果可行,建议加入地区词转换。--BlackShadowG(留言) 2020年9月13日 (日) 16:21 (UTC)
- 毕竟这里是讲中文的,总不能造词吧?-嘉欣的羊(留言) 2020年9月12日 (六) 14:38 (UTC)
- 现实归现实,问题是英语维基百科有Bullletin board和Noticeboard两种,如果两种都叫公告栏则无法区分差异。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月12日 (六) 07:26 (UTC)
- 凭印象不太准,所以直接查网络词典了。海词给的解释有布告牌、揭示板两个。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月17日 (四) 01:34 (UTC)
- 然后我又去百度查Noticeboard,也有布告栏、布告板之意。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月17日 (四) 05:41 (UTC)
经提出相关证据后七日无任何人有其他意见,参酌上述部分意见后决定,Noticeboard地区词为台湾、中国大陆、新马地区“布告板”;香港、澳门“佈告板”,并协助将中文维基百科相关页面标题及其他计划中的同性质页面进行处理。
上述结论即起 公示7日,2020年10月2日 (五) 07:08 (UTC) 结束。台湾杉在此发言 (会客室) 2020年9月25日 (五) 07:08 (UTC)
- 本讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。