I've Never Been to Me
此条目没有列出任何参考或来源。 (2019年9月18日) |
《I've Never Been to Me》,中文常译作《未曾有过自我》或《从未做过自己》,是由素有“蓝调女王”之称的美国歌星夏琳·邓肯演唱的歌曲。
I've Never Been to Me | ||||
---|---|---|---|---|
夏琳·邓肯的单曲 | ||||
发行日期 | 1977年 | |||
类型 | 流行音乐 | |||
唱片公司 | 摩城唱片 | |||
夏琳·邓肯单曲年表 | ||||
|
这首歌在创作发行之初并未特别引起注意,歌曲于1977年进入Hot 100单曲的第97名。1980年夏琳离开摩城唱片,搬到英国。1982年,DJ斯科特·夏浓在电台播出这首歌,引起不少听众的兴趣。一夜间这首歌拿下全美排行榜第三和英国第一的好成绩,夏琳也成为家喻户晓的歌星。然而,夏琳没能延续这种成功,1983年,她推出的新专辑销售不理想,1985年再度离开乐坛。这首I've Never Been to Me却一直传唱至今,成了夏琳唯一的畅销曲。
歌词意境
I've Never Been to Me 的歌词被认为充满反女性意识自主的内容:一名历经沧桑的女人,碰到一个不满自己目下生活的怨妇,劝后者珍惜现有的家庭,唱道“我也曾经有过纸醉金迷、放浪形骸的生活,为追寻自由走遍世界,曾与神职人员、王公贵族缠绵,见过其他女人不曾看到的事物,但今日落得孤身一人……我曾经到过天堂,但从未找到过自我”。歌曲中穿插口白,认为“所谓天堂只是谎言,子女丈夫才是真实,才是爱情”,并为未曾孕育小孩而后悔流泪。
各国翻唱和改编
由于优美的曲调,歌曲得到了世界众多歌手的翻唱。
亚洲地区
港台新
- 台湾艺人黄莺莺在歌曲走红前慧眼识珠,1978年在将歌词中的subtle whoring改掉,并取消以当时而言过于露骨的口白后翻唱了这首曲子,使这首歌曲在新加坡和马来西亚等地较英美更早的红起来。
- 台湾歌手邓丽君翻唱过中文版和英文版。
- 台湾歌手金瑞瑶翻唱成中文版《三月的玫瑰》,收录于1983年5月发行的专辑《岁月的眼睛》。
- 新加坡歌手邓妙华翻唱成中文版《我已失去你》,收录于1983年8月发行的专辑《声声呼唤》。
- 台湾歌手徐仲薇翻唱,收录于1992年发行的英文专辑《Being Myself》。
- 台湾组合S.H.E翻唱,收录于2002年发行的第二张专辑《青春株式会社》。
- 台湾歌手周蕙翻唱成中文版《为自己而自己》,收录于2015年12月发行的电影原声带,追婚日记片尾曲。
- 香港歌手关菊英翻唱过改编的粤语版《唏!不要走》,收录在1979年发行的专辑《知己同心》。
- 香港歌手陈迪匡翻唱过改编的粤语版《光阴的玩偶》,收录在1983年发行的专辑《古刹铜钟》。
- 香港歌手周慧敏翻唱过英文版和改编的粤语版《孤单的心痛》,收录在1992年发行的专辑《冬日浪漫》。
- 香港歌手Double.R翻唱过粤语版《孤单的心痛》,收录在2004年发行的专辑《Radio Good Old Days》。
- 香港歌手刘德丽翻唱过粤语版《孤单的心痛》,收录在2012年发行的专辑《孤单的心痛》。
日本
日本将歌名翻译为“爱はかげろうのように”,小柳由纪、岩崎宏美、原田真纯等歌手翻唱过。椎名惠翻唱成日文版“LOVE IS ALL ~爱を聴かせて”(爱是一切,让我听爱情)。
其他
1994年澳洲电影《沙漠妖姬》(The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert)将其收录为插曲。