维基百科:同行评审/弗吉尼亚州
受托提案,还请诸位不吝斧正。—J.Wong 2009年10月9日 (五) 01:53 (UTC)
评审期︰2009年10月9日至2009年11月9日
内容与遣词
- 包括条目内的学术成份、遣词造句、翻译精确性、完成度及连贯性等一概与内容有关的要点
- (!)意见。
- 请把维吉尼亚比奇修改,这个翻译实在很糟糕。另外,内文当中有 维吉尼亚比奇和海滩连用的,请一起修饰。
- 回复: “VIRGINIA BEACH”(中国大陆译名:弗吉尼亚比奇)是城市名称,是固定的,不能改。如阁下有兴趣可查阅英国多林˙金德斯利公司的《世界地图集》之中译本第37页之“美国东北部”分图(书号:ISBN:978-7-80544-805-3)。非常感谢阁下的参与!TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 05:50 (UTC)
- (:)回应,那请加上TA转换标签,其他地区不见得这样翻译。
- ①泰德沃特是处于大西洋沿岸与瀑布线之间的平原区,包括维吉尼亚的东海岸及切萨皮克湾沿岸的主要河口;。这种小数字通常会和地图标示之类的合用,不然建议用一般的数字就好了。
- 回复:有道理,已将数字去掉,组合成一段,使之符合中文习惯。谢谢您的提议! TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 06:02 (UTC)
- 在内的萨福克以1111平方公里的面积号称维吉尼亚州面积最大的城市,链结错误,跑到英国去了。
- 回复:意见正确,已删链接。TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 06:09 (UTC)
- 五角大楼--美国国防部部总部,是世界上最大的办公大楼,维吉尼亚州有相当一部分办公机构设于该大楼内,2001年曾遭受“九一一恐怖袭击“。。这个部分有问题,五角大厦有维州的办公机构?那是联邦的建筑,你有可靠的资料?而且整个五角大厦的电话区域码是202,不是北维的703或者是571。
- 回复:参照原文“ECONOMY”第四段:Government agencies headquartered in Northern Virginia include the Central Intelligence Agency and the Department of Defense, as well as the National Science Foundation, the United States Geological Survey and the United States Patent and Trademark Office. TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 06:13 (UTC)
- (:)回应。你对这一句的理解错了。Government Agencies包括联邦,州和县市政府,国防部,CIA是联邦政府的单位,维州是州政府。这句话是说有些政府机构的总部位在维州,包括五角大厦和CIA的总部。
- 回复:已作修正,非常感谢!TLUG (留言) 2009年10月11日 (日) 02:49 (UTC)
- 费尔法克斯郡的麦克莱恩区是美国发行量最大的报纸--《今日美国》总部之诞生地。这一段也不对了。这个建筑开始使用的时间不到6年,他是Gnet将好几个办公室合起来的新总部,自然不能以诞生地来解释。
- 回复:请在条目中改为您认为正确的翻译版本。谢谢!TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 08:19 (UTC)
- (:)回应。他们公司的网页上可能有这个搬家的消息。虽然只是旁观,我是亲眼看著这个建筑从开挖到完成,时间点上是没有问题的。
- 费尔法克斯郡的浪蕾高级中学,英文的Langley一般翻译成兰格利,就是CIA所在的那个地点,不过这个学校离开CIA总部很远,反而很接近你上面翻译的Usa Today的新家。
- 回复:“兰格利”不准确,其发音“ [ˈlæŋli] ”应该不存在中文的“格”音,本人将“浪蕾”修订为“兰利”。谢谢您的建议!TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 08:15 (UTC)
- (:)回应。两种翻译我都看过,那个g的音算是隐性的发音,不如字面上明显。加上简繁转换较佳。
- 本˙萨科斯于里奇蒙开办的私立圣˙玛丽医院。请检查你的里奇蒙的链结,也是跑到英国去了。
- 回复:已修正为“里士满”。谢谢指正!TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 08:15 (UTC)
- 很多地名的翻译我记得已经有常用名称,你可以查询一下。对于一个天天见到这些地名的人来说,你的部分翻译有点拗口。-cobrachen (留言) 2009年10月9日 (五) 15:31 (UTC)
- 回复:烦请在条目中直接编辑、修订。谢谢!TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 08:15 (UTC)
欢迎您继续指出条目中的缺点和错误,并帮助改正,不断提升质量。TLUG (留言) 2009年10月10日 (六) 08:31 (UTC)
- (:)回应。如果有时间会作,时间不够的话,仅能就看到的问题先行提出。-cobrachen (留言) 2009年10月10日 (六) 14:08 (UTC)
- (!)意见内容中有几处翻译得风马牛不相及的地方,比如把美国共和、民主两党在弗州的竞争翻译成弗州和西弗州的竞争,或者联邦政府在弗州北部包括五角大楼的扩建翻译成州政府向北部发展延伸进五角大楼。我只是看到说西弗州的重要和延伸进五角大楼这两点很怪,才对比原文的。估计类似的错误还有。--蒙人 ->敖包相会 2009年10月21日 (三) 20:17 (UTC)
- 非常感谢!凡错误必须纠正,如您感觉译文有错误,请毫不犹豫地改正。谢谢! TLUG (留言) 2009年10月22日 (四) 08:43 (UTC)
- “弗吉尼亚洲”这个条目绝大部分是我翻译的;但限于在下的英文水平,中文内容在质量上与英文版不可同日而语,很希望得到阁下继续修缮,使其日益完美。谢谢! TLUG (留言) 2009年10月22日 (四) 08:52 (UTC)
- 非常感谢!凡错误必须纠正,如您感觉译文有错误,请毫不犹豫地改正。谢谢! TLUG (留言) 2009年10月22日 (四) 08:43 (UTC)
格式与排版
- 包括维基化、专题格式、错别字与标点符号、外文内容及排版等信息
参考与观点
- 包括各类型的参考文献、中立观点、以及其他中文维基百科内的方针与指引等
以往记录
- 请参见条目的讨论页。