釋妙光
此條目需要擴充。 (2018年7月12日) |
釋妙光法師,俗名莊惠雯,出生於台灣,12歲時隨家庭移民到澳大利亞[1][2]。曾任星雲大師的首席英文翻譯員[1][3]、比丘尼,佛光山人間佛教研究院的副院長[4][5]、佛光大辭典英譯計劃總召集人[6]、南華大學宗教所兼任助理教授。
| ||||
---|---|---|---|---|
本名 | 莊惠雯 | |||
出生 | 臺灣 | |||
居住地 | 臺灣高雄市大樹區佛光山 | |||
國籍 | 中華民國 澳洲 | |||
宗派 | 禪宗臨濟宗 | |||
呼號 | 妙光法師 | |||
修行法門 | 人間佛教 | |||
教育程度 | 新南威爾斯大學亞洲研究部文學學士 佛光大學佛學研究部研究碩士 | |||
駐錫於 | 佛光山 | |||
師承 | 釋星雲 | |||
譯作 | 1. Humanistic Buddhism: Holding True to the Original Intents of Buddha. (2016)
2. 365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics. (2015) 3. The Glossary of Humanistic Buddhism. (2018) 4. Venerable Master Hsing Yun's One-Stroke Calligraphy. (2017) |
生平
11歲時,舉家移民澳洲。高中時有因緣接觸南天寺,並擔任義工,協助翻譯佛學的文章,逢禪修、佛學講座協助口譯,透此一步一步的磨練,逐漸累積許多經驗。二○○○年依止星雲大師出家,是年於佛光山寺受具足戒。師精通中文、日語、英語、粵語、客家話。大師於世界弘法,隨侍英文翻譯,足跡遍及全球三十餘個國家地區,曾在大師與教宗本篤十六世、馬來西亞兩任總理馬哈迪、納吉等世界宗教及國家領袖等人見面時擔任翻譯。大師於日內瓦聯合國會議中心、紐約洛克斐勒中心、台北小巨蛋等國際大小講演場合,擔任英文口譯。口譯之流暢與優美,數次於國際場合中受到中華民國總統馬英九讚歎,表示佛光山比丘尼水準特別高。
師於隨侍英譯之外,亦曾前往歐洲日內瓦、巴黎、倫敦、維也納,澳洲雪梨、布里斯本、墨爾本,美國、新加坡、菲律賓等地演講。[7]
評價
釋星雲曾稱讚釋妙光的翻譯水準,「我不會英文,但凡是聽過她翻譯的人,都讚不絕口,表示我說話的內容,經過她翻譯的英文,非常清楚易懂,措辭準確,聲音優美,說話抑揚頓挫,就像唱歌一樣。」[8]
譯著
- Fo Guang Dictionary of Buddhism《佛光大辭典英文版》(進行中)
- 365 Days for Travelers: Wisdom from Chinese Literary and Buddhist Classics《獻給旅行者們365日》
- Venerable Master Hsing Yun’s One Stroke Calligraphy《星雲大師一筆字書法》
- Humanistic Buddhism: Holding True to Buddha's Original Intents《人間佛教佛陀本懷》
- Hear Me Out: Messages from a Humble Monk《貧僧有話要說》
- Cloud and Water – A 50th Anniversary Photobiography of Master HsingYun《雲水三千》
- 80 Years of Star and Cloud《星雲八十》
- Dharma Words from Master Hsing Yun 1&2《星雲法語1&2》
- Modern Thoughts, Wise Mentality《當代人心思潮》
- Illustrated Dictionary of Buddhist Arts (Selected Edition)《世界佛教美術圖典精華版》[7]
文章
- The Awakening of Faith in the Mahayana and Tiantai Thought in the Sung Dynasty (大乘起信論與宋代天台思想) 2009 PDF (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Issues Concerning the Global Propagation and Acculturation of Buddhism Faced by the Fo Guang Shan Order (佛光山海外傳教與文化適應問題). 2013
- Humanistic Buddhism as Advocated by Venerable Master Hsing Yun (星雲大師的人間佛教) 2013
- Defining the "Humanistic" characteristic of Renjian Fojiao (人間佛教) as Advocated by Venerable Master Hsing Yun (星雲大師人間佛教之「人間」定義的探討) 2014
- When Extraordinary Means Ordinary: 21st Century Transformation of Buddhism in the Form of Humanistic Buddhism as Advocated by Venerable Master Hsing Yun (星雲大師人間佛教對21世紀佛教轉型之影響) 2015
- Modern Religious Tourism in Taiwan: A Case Study of Fo Guang Shan Buddha Memorial Center (現代台灣宗教觀光的研究:以佛光山佛陀紀念館為例), 2015 PDF (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Equivalence, Transliteration, and Translation: Compiling and Translating Chinese Buddhist Lexicography, 2016
參考資料
- ^ 1.0 1.1 女僧人超强英语口译惊艳 被赞正宗佛系英文. 新浪教育. 2018-05-11 [2018-07-12]. (原始內容存檔於2019-11-08).
- ^ 【佛系英語】為佛學英文突飛猛進 女法師準確翻譯佛系用字. 明報. 2018-05-11 [2018-07-12]. (原始內容存檔於2018-07-12).
- ^ [1] (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- ^ 佛光山佛陀紀念館. 台湾佛光山与大英图书馆正式开启合作交流. 佛教在線. 2018-03-01 [2018-07-12]. (原始內容存檔於2020-08-15).
- ^ 葉錦櫻. 妙光法師萬年寺佛學講座 「星雲大師與人間佛教」. 人間通訊社. 2018-04-09 [2018-07-12]. (原始內容存檔於2019-09-30).
- ^ 佛光大辭典英譯計畫 佛法弘傳西方重要里程碑-人間通訊社. www.lnanews.com. [2018-11-03]. (原始內容存檔於2018-11-03).
- ^ 7.0 7.1 閱讀《百年佛緣》 南島佛光人遇見真情大師. [2019-02-23]. (原始內容存檔於2019-02-23).
- ^ 星雲法師女弟子口譯超強 網友大讚:正宗佛系英文!. 自由時報. 2018-05-12 [2018-07-12]. (原始內容存檔於2020-08-06).