討論:告示牌 (雜誌)
由Jimmy-bot在話題Billboard旗下榜單該怎麼顯示於內文和表格中?上作出的最新留言:2 年前
告示牌 (雜誌)曾於2018年2月10日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
這裏是討論頁,用於討論如何改善條目告示牌 (雜誌)。 這裏並非討論條目主題的論壇。 |
來源搜尋:「"告示牌 (雜誌)"」——Google:網頁、新聞、學術、圖書、圖片;百度:網頁、新聞、學術、圖片;知網工具書;JSTOR;維基百科圖書館 |
告示牌 (雜誌)屬於維基百科社會和社會科學主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
以下用戶曾撰寫此條目或熟悉其所涉主題,或可解答內容查證與參考來源方面的問題:
|
新條目推薦討論
- 哪一本美國音樂雜誌於1894年創立,且以其製作的音樂榜單而享譽國際?
- 告示牌 (雜誌)條目由ChiuHsiao1221(討論 | 貢獻)提名,其作者為ChiuHsiao1221(討論 | 貢獻),屬於「music」類型,提名於2018年2月3日 12:02 (UTC)。
- (~)補充:相較於原條目,新條目內容根據對應的英文詞條進行了大量擴充。稍後也會提交同行評審,希望未來可以奮鬥一把優良條目。--周曉(☎) 2018年2月3日 (六) 12:02 (UTC)
- (=)中立:需要仔細校對潤色,比如「由於錄製和播放技術的進步,特別是留聲機、電唱機、無線電廣播等「現代科技奇蹟」的出現,《公告牌》雜誌的編輯們開始改變他們的關注重點」完全翻錯,原文是說隨着錄音和(錄音)回放技術的發展,雜誌社論的焦點改變了,不是編輯們的關注重點改變了,而且留聲機、點唱機和無線電廣播的出現並不是社論焦點的變更原因,甚至可能不是社論談論的主題,只不過是雜誌報道(cover)的內容罷了。其他錯譯請主編自行檢查。--蟲蟲超能研究所實驗志願者報名入口 2018年2月3日 (六) 13:59 (UTC)
- (!)意見:很感謝擴充了這篇流行音樂基礎條目。但還是有上次的老問題,注意參考文獻不要翻譯,另外27-29格式有問題。--星巴克女王 咖啡廳 2018年2月3日 (六) 15:30 (UTC)
- (&)建議問句加上其創立年份。--№.N(留言) 2018年2月4日 (日) 02:03 (UTC)
- 已幫加上。--H2226(留言) 2018年2月4日 (日) 08:38 (UTC)
- (+)支持,符合標準。Mark Cheng(留言) 2018年2月4日 (日) 12:46 (UTC)
- (+)支持,符合標準,感謝貢獻。天蓬大元帥※會客歡迎參觀我的機場 2018年2月7日 (三) 05:50 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準。--Z23168春節與花蓮地震 2018年2月9日 (五) 12:31 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年2月9日 (五) 15:30 (UTC)
Billboard旗下榜單該怎麼顯示於內文和表格中?
雖然過去曾在Billboard Japan Hot 100討論串中得出Billboard榜單維持英文的共識,但看到Template:Album_chart和Template:Single_chart被改回中文稱呼,所以我想多ping一些人看看Billboard榜單該怎麼顯示比較好。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月8日 (四) 13:41 (UTC)
- 窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月8日 (四) 13:43 (UTC) 人有點多,容我分次處理。 --
- 窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月8日 (四) 13:47 (UTC)
- 過去共識似乎是單指日本榜單,沒有說告示牌全球榜單也要用英文吧?--AT 2022年9月8日 (四) 13:54 (UTC)
- @AT:的確是討論Japan Hot 100,但當時有人出主意,所以其他榜單我也一起調整。現在單純是我馬後炮問大家榜單都改英文沒意見吧。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月17日 (六) 06:11 (UTC)
歡迎各位參與。 -- - 過去共識似乎是單指日本榜單,沒有說告示牌全球榜單也要用英文吧?--AT 2022年9月8日 (四) 13:54 (UTC)
- (!)意見:「Billboard」的正式名稱即為「告示牌」--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年9月8日 (四) 13:53 (UTC)
- (!)意見:其實我根本沒參加過類似討論,但既然被ping了就來多句嘴...... 我覺得英文看起來舒服點,僅此而已 囧rz……......畢竟私以為大中華圈大概不會有幾個人把Billboard直譯的吧?--🌒-🌖 2022年9月8日 (四) 15:04 (UTC)
- 中文譯名「公告牌」有一些可靠來源,但我懷疑這不夠常用和易於識別,是否該移到英文名,僅在序言闡明「中文名」。目前公告牌重定向到告示牌 (雜誌)也怪怪的。--YFdyh000(留言) 2022年9月8日 (四) 15:36 (UTC)
- Billboard 在 7 月份註冊了官方微博,大陸用的譯名是「公告牌」。一些榜單用的翻譯為:
- Billboard Hot 100 → 公告牌單曲榜
- Billboard Global 200 → 公告牌全球單曲榜
- Billboard 200 → 公告牌專輯榜
- Artist 100 → 公告牌歌手榜
- BRDN(留言) 2022年9月9日 (五) 06:29 (UTC)
- 該微博以英文名作主名稱、品牌名。描述(認證)中的名稱,未必出自官方授權,未必代表官方意向,可能微博工作人員代筆或指示或法規所限。榜單譯名倒是可以名從官方。簡而言之,單純「公告牌」難以識別和消歧義,「公告牌單曲榜」等則沒問題,可視作品牌名。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 06:38 (UTC)
- Billboard的中文名稱無庸置疑。大陸稱為公告牌[1],而台灣則稱告示榜[2][3]。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月9日 (五) 09:04 (UTC)
- 嗯。但仍應考量常用性、消歧義等方面,如Google與谷歌。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 09:10 (UTC)
- 恩...直接Google搜尋中文網站看看「告示榜 約有 14,300,000 項結果」反之「Billboard 約有 9,330,000 項結果」,常用性方面肯定比上述例子多(Google 626,000,000對比谷歌 157,000,000項)。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月10日 (六) 08:43 (UTC)
- 這要考慮會包含很多無關結果。"告示榜"結果甚少。「告示牌"第一頁就有若干是"工程告示牌"結果。而且向後翻頁才有準確數量,第一頁的數量是估算。
- 以Google為例是因為,雖然它的官方中文名是「谷歌」,但使用很有局限性,在很多語境下是用「谷歌」特指中國的Google公司/谷歌中國而非全球公司,包括官方本身,而中國大陸官媒為例外。而以Android、Facebook等來說,有通行、全球多地媒體採用但官方不用/罕用的中文名安卓、臉書等,這也不太適合作為最常用中文名,因為常用的是英文原名。而微軟=Microsoft在現實中無此問題。--YFdyh000(留言) 2022年9月10日 (六) 19:45 (UTC)
- 搜尋結果的確並非嚴謹資訊,只是大略(是說我怎麼打成告示榜...)。但Billboard的情況並不像Google,公告牌做為中國大陸的官方名稱能說是特指中國的Billboard,但告示牌的確是被各家媒體、發行商、出版社認可的譯名(台灣可以參考我上面羅列的來源,而大陸亦有稱呼告示牌,像是CCTV[4][5]、引進外語的星外星唱片[6][7]以及部分媒體[8][9]),對比上面的東京地方裁判所,告示牌屬於常用中文名稱完全易於識別,不然喜歡搏人眼球的鬼島低能媒體也不會用這個詞[10][11][12][13][14][15][16][17]。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月11日 (日) 18:05 (UTC)
- 要用英文也是可以啦,既然改稱Billboard,那麼Billboard旗下的榜單是否也該案此方法? --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月13日 (二) 04:44 (UTC)
- 我個人傾向標註英文名,空間足夠可以「(告示牌)」標註這樣中文名。而榜單名則可依照官方翻譯用中文名以利於理解,以及榜單名大概沒有重名之憂。--YFdyh000(留言) 2022年9月13日 (二) 09:39 (UTC)
- @YFdyh000:等等,先不吐槽這樣消歧義會讓人真的以為只是塊牌子。品牌用中文會有侷限性和辨識問題,怎麼榜單名又可以了,另外本次討論就是想處理榜單因重名而該不該用中文,結果硬是被各位轉移話題... --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月14日 (三) 03:53 (UTC)
- 我個人傾向標註英文名,空間足夠可以「(告示牌)」標註這樣中文名。而榜單名則可依照官方翻譯用中文名以利於理解,以及榜單名大概沒有重名之憂。--YFdyh000(留言) 2022年9月13日 (二) 09:39 (UTC)
- 要用英文也是可以啦,既然改稱Billboard,那麼Billboard旗下的榜單是否也該案此方法? --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月13日 (二) 04:44 (UTC)
- 搜尋結果的確並非嚴謹資訊,只是大略(是說我怎麼打成告示榜...)。但Billboard的情況並不像Google,公告牌做為中國大陸的官方名稱能說是特指中國的Billboard,但告示牌的確是被各家媒體、發行商、出版社認可的譯名(台灣可以參考我上面羅列的來源,而大陸亦有稱呼告示牌,像是CCTV[4][5]、引進外語的星外星唱片[6][7]以及部分媒體[8][9]),對比上面的東京地方裁判所,告示牌屬於常用中文名稱完全易於識別,不然喜歡搏人眼球的鬼島低能媒體也不會用這個詞[10][11][12][13][14][15][16][17]。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月11日 (日) 18:05 (UTC)
- 恩...直接Google搜尋中文網站看看「告示榜 約有 14,300,000 項結果」反之「Billboard 約有 9,330,000 項結果」,常用性方面肯定比上述例子多(Google 626,000,000對比谷歌 157,000,000項)。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月10日 (六) 08:43 (UTC)
- 嗯。但仍應考量常用性、消歧義等方面,如Google與谷歌。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 09:10 (UTC)
- 「公告牌」這一名稱也出現在該微博的頭像之中,可以理解為「公告牌」就是大陸地區使用的譯名了吧,據說之後可能還會推出相關雜誌。另外,在微博、B 站以及紙媒和網絡媒體上,「公告牌」這一名稱也較常見到。參見《新京報》對 BBMA 的報道[18]。--BRDN(留言) 2022年9月9日 (五) 09:58 (UTC)
- Billboard的中文名稱無庸置疑。大陸稱為公告牌[1],而台灣則稱告示榜[2][3]。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月9日 (五) 09:04 (UTC)
- 從個人立場來說,中英文我都可以接受的,但只有一個建議:在連結時能夠快速清楚知道是甚麼榜單。--Abcet10(留言) 2022年9月10日 (六) 10:31 (UTC)
- @Abcet10:連結這點要看各位編輯願不願意送佛送到西,目前仍有不少編輯只註記榜單發佈/製造商而非榜單名稱,中維條目少自然也無法順利連結榜單本身,最多就是榜單發佈/製造商。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月10日 (六) 14:46 (UTC)
- 該微博以英文名作主名稱、品牌名。描述(認證)中的名稱,未必出自官方授權,未必代表官方意向,可能微博工作人員代筆或指示或法規所限。榜單譯名倒是可以名從官方。簡而言之,單純「公告牌」難以識別和消歧義,「公告牌單曲榜」等則沒問題,可視作品牌名。--YFdyh000(留言) 2022年9月9日 (五) 06:38 (UTC)
- 中英文都打
- Billboard告示牌
- 告示牌Billboard--NTUPikachu(留言) 2022年9月10日 (六) 08:27 (UTC)
- @NTUPikachu:扣除中英雙打,閣下比較希望用中文還是英文。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2022年9月14日 (三) 03:53 (UTC)