討論:太平洋星

由凌雲在話題中文譯名疑問上作出的最新留言:13 年前
          本條目依照頁面評級標準評為小作品級
本條目屬於下列維基專題範疇:
天文專題 (獲評小作品級低重要度
本條目屬於天文專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科天文學相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目已評為小作品級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

中文譯名疑問

這顆小行的英文名稱是Oceana,應該是個美國的地名奧西安納,不應該翻譯成太平洋。 請教該譯名出自何處? 名詞委並未翻譯此名稱。凌雲 (留言) 2011年9月18日 (日) 08:11 (UTC)回覆

據說根據1988年版《 Dictionary of Astronomical Names 》( A. Room)224 號小行星的名字 Oceana不是地名,而是希臘神話中的大洋之神 Oceanus的陰性化。因此翻譯成太平洋星可能不對--百無一用是書生 () 2011年9月19日 (一) 00:33 (UTC)回覆
等astro-terms討論出結果後徑直修改吧。--菲菇維基食用菌協會 2011年9月19日 (一) 13:36 (UTC)回覆
所言甚是,據此打算意譯為洋神星,可是該詞條已經被重定向為亞女星,可能音譯為奧切阿娜,究竟是太平洋還是洋神,或許得考古一下,尋找當初發現者命名的原始資料。等名詞委們決定後再說吧。凌雲 (留言) 2011年9月19日 (一) 18:47 (UTC)回覆
返回 "太平洋星" 頁面。