討論:白俄羅斯共和國國歌
由SilverReaper在話題優良條目評選上作出的最新留言:2 年前
白俄羅斯共和國國歌曾屬典範條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的連結中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選。 | |||||||||||||||||||||||||
白俄羅斯共和國國歌曾獲提名典範條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。列表照建議改善之後可再次提名評選。 | |||||||||||||||||||||||||
白俄羅斯共和國國歌曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | |||||||||||||||||||||||||
|
本條目依照頁面評級標準評為乙級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新條目推薦
- 白俄羅斯的國歌是什麼?—LUFC~~Marching on Together 2009年6月20日 (六) 02:11 (UTC)
- (+)支持--試後不適症 (留言) 2009年6月20日 (六) 02:26 (UTC)
- (+)支持—阿斯特·納羅 (留言) 2009年6月20日 (六) 10:49 (UTC)
- (+)支持,—Clithering(MMIX) 2009年6月20日 (六) 11:15 (UTC)
- (+)支持—ArikamaI 只有我理解得到黑暗的極端,是不可能照亮(ArikamaI的有限度運作通訊裝置) 2009年6月20日 (六) 21:04 (UTC)
- (+)支持—Xnj920327 (留言) 2009年6月20日 (六) 14:24 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2009年6月20日 (六) 17:29 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2009年6月21日 (日) 22:39 (UTC)
- (!)意見關乎俄文何事?何要列出之?窗簾布(議會廳) 2009年6月22日 (一) 07:54 (UTC)
- 因為俄文同是白俄羅斯官方語言,甚至其普及率比白俄文更高,因而將之列出。—LUFC~~Marching on Together 2009年6月22日 (一) 08:25 (UTC)
- (!)意見人物譯名請多查證現行用法,若無,請參閱俄語譯名手冊。—Hoseneru23 (留言) 2009年6月23日 (二) 18:30 (UTC)
- 這點恕無能為力,因為手上並沒有俄語譯名手冊。—LUFC~~Marching on Together 2009年6月24日 (三) 00:53 (UTC)
典範條目重審
- ~移動自Wikipedia:特色條目評選/提名區~(最後修訂)
白俄羅斯共和國國歌(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:,提名人:Walter Grassroot (♬) 2015年7月18日 (六) 07:22 (UTC)
- 投票期:2015年7月18日 (六) 07:22 (UTC) 至 2015年8月1日 (六) 07:22 (UTC)
- 不符合典範條目標準:提名人票。參考來源嚴重不足,只有十四個來源。按照原主編User:AT對於其他條目來源標準(沒有書籍頁面、數量過少),是不符合特色條目。希望原主編做事不要採取雙重標準。謝謝。—Walter Grassroot (♬) 2015年7月18日 (六) 07:22 (UTC)
- 不符合典範條目標準:同上,希望主篇不要雙重標準--Dragoon17cc(留言) 2015年7月18日 (六) 08:30 (UTC)
- 符合典範條目標準:你們是反對主編,還是反對條目?這篇條目很好,完全沒有問題。--Carrotkit~和平約章~維基佈告板~條目DIY 2015年7月18日 (六) 08:34 (UTC)
- (:)回應:我們都是以主篇的標準對事,並非針對主篇。--Dragoon17cc(留言) 2015年7月18日 (六) 08:51 (UTC)
- (:)回應:所以就說樓上就是對人不對事嘛。「雙重標準」明顯是針對別人而不是事的語句--owennson(聊天室、獎座櫃) 2015年7月27日 (一) 05:00 (UTC)
- (:)回應:我們都是以主篇的標準對事,並非針對主篇。--Dragoon17cc(留言) 2015年7月18日 (六) 08:51 (UTC)
- 符合典範條目標準,來源充足,每個段落也有來源。而且,參考文獻有書籍頁面,數量否過少不是問題(我從來沒有這樣說過)。請對事不對人,謝謝。—AT 2015年7月18日 (六) 16:00 (UTC)
- 符合典範條目標準:來源充足,每個段落大致都有註腳。--Koala0090(留言) 2015年7月20日 (一) 01:45 (UTC)
- 符合典範條目標準,所有段落皆已補充參考文獻,原本遺失的參考文獻皆已找到新來源替換,並新增兩本參考書目,因此推翻提名人的意見。--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年7月24日 (五) 04:39 (UTC)
*(!)意見:有多處來源連結失效,望主編修復之。 - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月24日 (五) 06:24 (UTC)
- 這下怪了,我不是已經替換網頁存檔的內容,我這邊看到的結果是第2、5號參考文獻的存檔以及第12號參考文獻的網站還活着,我問一下和平君你這邊看不到互聯網檔案館以及Archive.is這兩個存檔服務的內容?--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年7月24日 (五) 06:36 (UTC)
- 有些我修復了,其他應該是誤判吧。—AT 2015年7月24日 (五) 06:44 (UTC)
- 抱歉,是使用Checklinks導致誤判。 - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月24日 (五) 06:46 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesFA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭)2015年7月26日 (日) 03:25 (UTC)
- 符合典範條目標準:應以符合FA之標準。 - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月29日 (三) 03:31 (UTC)
- 符合典範條目標準,來源情況有明顯改善。--Zetifree (留言) 2015年7月29日 (三) 19:13 (UTC)
- ~移動完畢~--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年8月2日 (日) 15:57 (UTC)
典範條目評選(第二次)
白俄羅斯共和國國歌(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:,提名人:AT 2016年9月9日 (五) 07:13 (UTC)
9-2=7<8,落選-- 晴空·和岩 討論頁·反互煮·協作計劃 2016年9月23日 (五) 10:03 (UTC)
- 投票期:2016年9月9日 (五) 07:13 (UTC) 至 2016年9月23日 (五) 07:13 (UTC)
- 符合典範條目標準:提名人票。對上一次在已修復問題的情況下,仍然遭到撤銷。現重新提名,相信符合FA標準。—AT 2016年9月9日 (五) 07:13 (UTC)
- 符合典範條目標準:內文豐富,參註齊備。--Francisco(留言) 2016年9月15日 (四) 03:12 (UTC)
- 符合典範條目標準:基本符合標準。--Z7504(留言) 2016年9月15日 (四) 13:54 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesFA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭) 2016年9月18日 (日) 17:18 (UTC)
- 符合典範條目標準:內文齊全、參註足以查證。--Farry104uck(留言) 2016年9月18日(日) 06:00 (UTC)
- 符合典範條目標準:同上-- 晴空·和岩 討論頁·反互煮·協作計劃·中秋佳節 2016年9月19日 (一) 11:44 (UTC)
- 符合典範條目標準:內文充實,參註齊備---Koala0090(留言) 2016年9月20日 (二) 16:05 (UTC)
- 符合典範條目標準:圖文並茂,來源豐厚,符合特色條目的標準。--★Fish out Yue in the water.☆ 2016年9月21日 (三) 06:32 (UTC)
- 不符合典範條目標準:一、首段:「在蘇聯解體後,國歌的曲調得以保留,並且於2002年7月2日通過總統法令採用了米哈斯·克里姆科維奇和弗拉基米爾·卡利茲納所填寫的全新歌詞。歌詞表達出,現在友善的白俄羅斯、紀念過去的軍事鬥爭和期待着未來的寓意。由於曲調與白俄羅斯長久以來的有着緊密的聯繫,因此曲調得以保留[1]。」這裏行文有問題,「此別名取自歌詞的第一行上半部分」直接說開頭不是更好麼,「歌曲在1955年完成並成為當時的白俄羅斯蘇維埃社會主義共和國的國歌。這首蘇聯時期的國歌由米哈斯·克里姆科維奇作詞,」這個上下句間太唐突了。二、外部連結章節未翻譯;三、「其中三首是由尼斯達·沙卡奴斯基填寫並目以我們白俄羅斯人作開首」,請問「並目以我們白俄羅斯人作開首」是什麼意思,我們白俄羅斯人為什麼又要加粗,如果這是條目所說的歌名,為什麼沒有書名號?只看到這裏。--7(留言) 2016年9月22日 (四) 15:32 (UTC)
符合典範條目標準:加粗和書名號加了。--Lovewiki123321(留言) 2016年9月22日 (四) 16:17 (UTC)- 不符合典範條目標準:為什麼「副歌我們國家的美名萬歲,兄弟民族的團結萬歲!我們親愛的祖國,白俄羅斯萬歲!」是斜的,「副歌國際友誼是國家動力支柱,那是我們神聖的光明道路。讓我們把凱旋幸福的旗幟,自豪地在天空中高高揮舞!」又是正的?--Lovewiki123321(留言) 2016年9月22日 (四) 16:21 (UTC)
- (:)回應那是因為正的不是副歌啊...是否能先搞清楚狀況?---Koala0090(留言) 2016年9月22日 (四) 16:39 (UTC)
- 這個我倒想插句嘴了,莫非User:Koala0090您的意思是說副歌就應該用斜體?--7(留言) 2016年9月23日 (五) 00:17 (UTC)
- 很多歌詞都是這樣表述的,只要清楚就好。何況如果不用斜體,一般就得用粗體、括弧、星字號,我不認為這樣有好到哪裏去---Koala0090(留言) 2016年9月23日 (五) 01:23 (UTC)
- 那麼格式手冊中是如何說的,不用斜體有的是辦法表述,另外順便問一下,民國現實生活中有任何人寫漢字為了突出某個地方,會把這些字斜着寫嗎?--7(留言) 2016年9月23日 (五) 02:06 (UTC)
- 打字的話會,手寫的話即使英文也沒辦法、頂多畫底線吧,連學名手寫也不是用斜體而是畫底線,然而這是指手寫。手寫漢字也不會加粗體、也沒辦法加內部連結。-和平、奮鬥、救地球!(留言) 2016年9月23日 (五) 02:53 (UTC)
- 嘛,我倒先說清楚,我反對的是該用戶投票的理由根本就是搞不清楚狀況,你反對此處使用斜體倒是你個人的事,我可沒有特別意見。格式手冊中雖然有說斜體不適用於強調,但並沒有說完全不能使用,我想在此處使用沒有什麼問題,畢竟用斜體表示副歌也幾乎是常態。關於@AT:君有沒有想用其他方式表述,也是他自己的決定---Koala0090(留言) 2016年9月23日 (五) 03:01 (UTC)
- 別誤會,我上面的確是疑問句。如果並沒有哪裏是這樣寫,Wikipedia:格式手冊/文字格式中的「中文讀寫並不適合斜體」我認為就已經說明任何漢字用斜體都是不對的。--7(留言) 2016年9月23日 (五) 03:31 (UTC)
- 那麼格式手冊中是如何說的,不用斜體有的是辦法表述,另外順便問一下,民國現實生活中有任何人寫漢字為了突出某個地方,會把這些字斜着寫嗎?--7(留言) 2016年9月23日 (五) 02:06 (UTC)
- (:)回應那是因為正的不是副歌啊...是否能先搞清楚狀況?---Koala0090(留言) 2016年9月22日 (四) 16:39 (UTC)
- 符合典範條目標準:圖文內容豐富,腳註充足,應已達標。-和平、奮鬥、救地球!(留言) 2016年9月23日 (五) 00:09 (UTC)
- (=)中立:反對在中文維基條目正文內使用斜體中文,建議改使用底線標注此為副歌。--Ai6z83xl3g(留言) 2016年9月23日 (五) 06:54 (UTC)
9-2=7<8,落選-- 晴空·和岩 討論頁·反互煮·協作計劃 2016年9月23日 (五) 10:03 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了白俄羅斯共和國國歌中的6個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 修正 http://sb.by/print.php?articleID=861 的格式與用法
- 修正 http://www.president.gov.by/press15629.html 的格式與用法
- 修正 http://www.russianmaster.ru/gimn.html 的格式與用法
- 修正 http://sb.by/printv.php?area=content&articleID=861 的格式與用法
- 向 http://sb.by/print.php?articleID=861 中加入存檔連結 https://archive.is/20120730152926/http://sb.by/printv.php?area=content&articleID=861
- 向 http://www.hymn.ru/15-union-republics/index-en.html 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20050524082135/http://www.hymn.ru/15-union-republics/index-en.html
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
優良條目評選
白俄羅斯共和國國歌(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:傳播媒體——歌曲,提名人:Zrsv07(留言) 2022年1月18日 (二) 14:06 (UTC)
1票{{yesGA}},0票{{noGA}},未能通過評選。(非管理員關閉)—小文人(見山 ‧ 客棧) 2022年1月26日 (三) 08:34 (UTC)
- 投票期:2022年1月18日 (二) 14:06 (UTC) 至 2022年1月25日 (二) 14:06 (UTC)
下次可提名時間:2022年2月24日 (四) 14:07 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合優良條目標準:提名人票。全文翻譯自多語種FA,鄙人適當作了修改,語句流暢,內容翔實。Zrsv07(留言) 2022年1月18日 (二) 14:06 (UTC)
- (!)意見:譯質不佳。僅舉幾例:
- 人名譯法前後不一。有時似據白俄羅斯語譯出(例:米哈斯·克里姆科維奇),有時似照俄語譯出(如 弗拉基米爾·卡利茲納)。有時既不依白俄羅斯語也不依俄語發音,依拉丁轉寫,不知據哪種語言(波蘭語?)的發音譯出(Niescier Sakałoŭski→內西耶·薩卡沃斯基)。最詭異的是Niescier Sakałoŭski在文中還有多種譯法,有內西耶·薩卡沃斯基、涅斯切爾·薩卡洛夫斯基(如果換用港澳繁體另有粵語譯名)。
- 國歌歌詞的翻譯很奇怪。Славься/Слаўся(光榮)要譯成萬歲,Вечно живи и цвети/Вечна жыві і квітней(永生並且綻放)也是譯成萬歲。Дружба народов – сила народов/Дружба народаў – сіла народаў(諸民族的友誼-諸民族的力量)這句翻成「國際友誼是國家動力支柱」莫名其妙,「國際」在哪裏,「動力支柱」又是哪裏來的呢?看起來這個中文翻譯版本只是粘貼自環球網。--如沐西風(留言) 2022年1月18日 (二) 18:22 (UTC)
1票{{yesGA}},0票{{noGA}},未能通過評選。(非管理員關閉)—小文人(見山 ‧ 客棧) 2022年1月26日 (三) 08:34 (UTC)