高克毅

美籍华人记者、翻译(1912—2008)

高克毅(1912年5月29日—2008年3月1日),江苏江宁人,笔名乔志高George Kao[1],知名作家翻译家记者

生平

出生于美国密歇根州,三岁时回到中国[1],经由家庭教师指导开始学习中国古典文学,并于教会学校完成小学中学大学教育燕京大学毕业后,赴美进修,分别于密苏里大学哥伦比亚大学取得新闻学国际关系硕士学位

身兼记者作家译者,高克毅最广为人知的,即是用美式英语发表许多文章及翻译美国经典小说。自美国之音中文广播主编工作退休后,即加入香港中文大学甫成立的翻译研究中心,于1972年至1975年间担任资深访问研究员。高克毅于翻译研究中心任职后,即发起创办《译丛》中英翻译学专业性期刊,并于1973年秋,正式创刊。

1976年,再度回到美国,定居于佛罗里达州,直到1982年,他都是《译丛》的主编。1988年,他与宋淇捐款,成立中心内最具学术声望的“译丛研究奖金”。

2008年3月1日,逝世于美国佛罗里达州,享年96岁。

参考文献

  1. ^ 1.0 1.1 金圣华. 结奇缘”. 谈心 与林青霞一起走过的十八年 –通过南方都市报. (南方都市报转载文章名为:“贺卡结奇缘:林青霞与翻译家高克毅的忘年交”)