高克毅

美籍华人记者、翻译(1912—2008)

高克毅(1912年5月29日—2008年3月1日),江蘇江寧人,筆名喬志高George Kao[1],知名作家翻譯家記者

生平

出生於美國密西根州,三歲時回到中國[1],經由家庭教師指導開始學習中國古典文學,並於教會學校完成小學中學大學教育燕京大學畢業後,赴美進修,分別於密蘇里大學哥倫比亞大學取得新聞學國際關係碩士學位

身兼記者作家譯者,高克毅最廣為人知的,即是用美式英語發表許多文章及翻譯美國經典小說。自美國之音中文廣播主編工作退休後,即加入香港中文大學甫成立的翻譯研究中心,於1972年至1975年間擔任資深訪問研究員。高克毅於翻譯研究中心任職後,即發起創辦《譯叢》中英翻譯學專業性期刊,並於1973年秋,正式創刊。

1976年,再度回到美國,定居於佛羅里達州,直到1982年,他都是《譯叢》的主編。1988年,他與宋淇捐款,成立中心內最具學術聲望的「譯叢研究獎金」。

2008年3月1日,逝世於美國佛羅里達州,享年96歲。

参考文献

  1. ^ 1.0 1.1 金圣华. 结奇缘”. 谈心 与林青霞一起走过的十八年 –通过南方都市报. (南方都市报转载文章名为:“贺卡结奇缘:林青霞与翻译家高克毅的忘年交”)