他加禄字母 (Unicode区段)

他加禄字母是一个位于基本多文种平面Unicode区块,收录了传统上用以书写他加禄语贝贝因字母字符。[3]

他加禄字母
Tagalog
范围U+1700..U+171F
(32个码位)
平面基本多文种平面BMP
文字他加禄语
应用贝贝因字母
已分配23个码位
未分配9个保留码位
统一码版本历史
3.220 (+20)
14.023 (+3)
相关区块
布希德字母 · 哈努诺字母 · 塔格班瓦字母
码表
点击此处
注释[1][2]

区块

他加禄字母
Tagalog[1][2]
Unicode Consortium 官方码表(PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+170x
U+171x
注释
1.^ 依据 Unicode 15.0
2.^ 灰色区域表示未分配的码位

历史

下列与Unicode相关的文档记录了在他加禄字母区块中定义特定字符的目的和过程:

版本 最终码位[a] 码位数 L2英语International Committee for Information Technology Standards ID WG2英语ISO/IEC JTC 1/SC 2 ID 文档
3.2 U+1700..170C, 170E..1714 20 L2/98-217 N1755 (pdf, Attach页面存档备份,存于互联网档案馆)) Everson, Michael, Proposal for encoding the Philippine scripts in the BMP of ISO/IEC 10646, 1998-05-25 
L2/98-397 Everson, Michael, Revised proposal for encoding the Philippine scripts in the UCS, 1998-11-23 
L2/99-014 N1933页面存档备份,存于互联网档案馆 Everson, Michael, Revised proposal for encoding the Philippine scripts in the UCS, 1998-11-23 
L2/98-419 (pdf, doc页面存档备份,存于互联网档案馆)) Aliprand, Joan, Philippine Scripts, Approved Minutes -- UTC #78 & NCITS Subgroup L2 # 175 Joint Meeting, San Jose, CA -- December 1-4, 1998, 1999-02-05, [#78-M8] Motion:To accept document L2/98-397, Revised proposal for encoding Philippine scripts, for addition to the Unicode Standard after Version 3.0. 
L2/99-232 N2003页面存档备份,存于互联网档案馆 Umamaheswaran, V. S., 9.4.1, Minutes of WG 2 meeting 36, Fukuoka, Japan, 1999-03-09--15, 1999-08-03 
L2/00-097 N2194页面存档备份,存于互联网档案馆 Sato, T. K., Philippino characters (status report), 2000-02-22 
L2/00-357 Everson, Michael, Philippine Scripts (draft block description), 2000-10-16 
L2/01-050 N2253页面存档备份,存于互联网档案馆 Umamaheswaran, V. S., 7.14 Philippine scripts, Minutes of the SC2/WG2 meeting in Athens, September 2000, 2001-01-21 
14.0 U+170D, 171F 2 L2/19-258R Brennan, Fredrick R., The baybayin "ra", its origins and a plea for its formal recognition, 2019-07-18 
L2/19-286 Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Moore, Lisa; Liang, Hai, 12. Tagalog, Recommendations to UTC #160 July 2019 on Script Proposals, 2019-07-22 
L2/19-270 Moore, Lisa, Consensus 160-C24, UTC #160 Minutes, 2019-10-07 
U+1715 1 L2/20-257 Brennan, Fredrick R., 18 Tagalog and Hanunoo, Please reclassify the Philippine pamudpod, 2020-09-23 
L2/20-250 Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Moore, Lisa; Constable, Peter; Liang, Hai, 14. Hanunoo / Tagalog, Recommendations to UTC #165 October 2020 on Script Proposals, 2020-10-01 
L2/20-272 Brennan, Fredrick R., Amended proposal to encode the Tagalog pamudpod, 2020-10-03 
L2/20-237 Moore, Lisa, Consensus 165-C18, UTC #165 Minutes, 2020-10-27 
L2/21-117 Pournader, Roozbeh, Pamudpod properties (Tagalog and Hanunoo), 2021-05-20 
L2/21-130 Anderson, Deborah; Whistler, Ken; Pournader, Roozbeh; Liang, Hai, 18 Tagalog and Hanunoo, Recommendations to UTC #168 July 2021 on Script Proposals, 2021-07-26 
L2/21-123 Cummings, Craig, Consensus 168-C29, Draft Minutes of UTC Meeting 168, 2021-08-03 
  1. ^ 建议的码位和字符名称可能与最终的结果不同。

参考资料

  1. ^ Unicode character database. The Unicode Standard. [2021-09-14]. (原始内容存档于2017-09-25). 
  2. ^ Enumerated Versions of The Unicode Standard. The Unicode Standard. [2021-09-14]. (原始内容存档于2016-06-29). 
  3. ^ Chapter 17: Indonesia and Oceania (PDF). The Unicode Standard: Version 14.0 – Core Specification. Mountain View, CA: The Unicode Consortium. 2021-09-14 [2022-08-07]. ISBN 978-1-936213-19-1. (原始内容存档 (PDF)于2022-03-03).