讨论:坦克
坦克属于维基百科技术主题的基础条目。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
巡航坦克?这名词从哪来的,有没有当初翻译的原文让小弟看一下!--Heart 18:25 2005年7月29日 (UTC)
- 巡航战车是过去英国在二战的时候使用的一个分类的名称,已有别于步兵战车。cobrachen 21:23 2005年7月29日 (UTC)
英国毒蝎战车
FV101 Scorpion 应该只能算轻型坦克 (或装甲车?),不算主战坦克。
有无国产坦克相片?
98?99?--Hillgentleman 08:14 2006年10月11日 (UTC)
装两只炮的坦克什么样子?Planemos from BeiJing,China 06:06 2006年11月10日 (UTC)
译名问题
移自wikipedia:詢問處
请问各位一下,Tank Destroyer一词应译作“驱逐战车”还是“驱逐坦克”比较好?因为我看到中文维基内两者皆有使用,谢谢各位解答。--デ・フェルナンデス(费话屋) 09:54 2007年3月26日 (UTC)
- 我想两者皆非,我想应该是反坦克装甲车。--王者之王 ☎入宫晋见王者之王 ☆★☆战绩 10:00 2007年3月26日 (UTC)
- 按大陆的译名规范,二战中的这种车辆叫“坦克歼击车”,而二战后的与王者之王说的一样,叫“反坦克装甲车”。可以参阅相关文献。--Douglasfrankfort (talk to me) 11:10 2007年3月26日 (UTC)
日本、台湾多用“战车”;大陆、香港多用“坦克”。--水水 00:38 2007年3月28日 (UTC)
- 中华民国军方皆以“战车”称呼,一般民间则两种称呼都有人使用。--220.130.153.202 03:33 2007年3月31日 (UTC)
Tank Destroyer在台湾的翻译包括战车驱逐车,驱逐战车这两种,和另外一种外型类似的突击炮加以区分。再编写上可能需要使用到T标签加以区分,简体的翻译大致上统一所以不太需要担心,繁体的话,两种意见都有,但是以意义上来说前者可能好一点。反战车装甲车的翻译不太适合在这种二战的车辆上是因为:第一,这些二战的车辆是以战车的底盘居多,德国,美国和苏联以这种较为常见。第二,这些车辆也可以算是装甲车,可是二战之后另外有一种轻型装甲车做违反战车载具出现,在型态上可能要区分一下。第三是战车虽然也是装甲车的一种,不过装甲车在近代通常特别和战车加以区分,而反战车装甲车多指轻型,携带导弹或者是小口径高初速的火炮的车辆。而且这种称呼还会因为国家的关系而有变化。看车辆的年代决定吧。—cobrachen 03:27 2007年4月5日 (UTC)
- 凭借个人不负责任的主观记忆,在台湾的军事媒体与一些相关书籍与游戏上,大部分都是称其为‘驱逐战车’的样子。而且很确定的是,至少在台湾这头的翻译中,‘驱逐战车’和‘反战车装甲车’是两个不同世代、不同性质的武器种类,如同Cobrachen兄所提及,后者大部分都是以轻型装甲车(其中大部分都是轮式装甲车而非履带式)携带导弹或小口径高射速火炮。与使用战车底盘,常常配置无法旋转炮塔的驱逐战车在特性上非常不同。—泅水大象 讦谯☎ 09:36 2007年4月8日 (UTC)
我是装甲兵_军事专长《反装甲》 不知道为什么?我无法了解以上所讨论,争执的是什么? 战车一辞的原创是英国的坦克;—以上未签名的留言由郝呆(对话|贡献)于16:00 2007年4月12日 (UTC)加入。
看不懂是因为阁下的水平不足所致.
这段话需要修正
在火炮区:甚至视距外射击,因此现代坦克可算是一种“间接射击”的武器。,不太懂要描述的是什么。如果是指对地形地物后方的目标进行间接射击,那不能算是视距外,视距外是在视线距离以外,并非视线被遮蔽的意思。讨论一下吧。—cobrachen 2007年9月28日 (五) 18:51 (UTC)
- 这是英文翻过来,我没有细看一次所出现的文法问题,我先改一改,另请代为看一下文中其他不顺畅的地方,thanks。--SGT.Evers 2007年9月28日 (五) 19:06 (UTC)
间接射击?应是指间接瞄准吧?即以知道坐标后发射的方式,好像炮兵多是这样的。 Gx9900gundam (留言) 2011年6月29日 (三) 14:50 (UTC)