朝鮮語新綴字法

朝鮮語韓語拼寫,1948年出版,有效期至1954年; 介紹了六個韓文字母

朝鮮語新綴字法朝鮮語:조선어신철자법)是朝鮮民主主義人民共和國自1948年至1954年的一次拼寫改革英語spelling reform。作為朝鮮語的新拼法,其顯著的特點是在原有的諺文基礎上加入了五個輔音字母和一個元音字母。

朝鮮語新綴字法
諺文조선어신철자법
漢字朝鮮語新綴字法
文觀部式Joseoneo sincheoljabeop
馬-賴式Chosŏnŏ sinch'ŏlchapŏp

歷史

朝鮮半島日治時代使用1933年《朝鮮語綴字法統一案日語朝鮮語綴字法統一案》規定的諺文字母[1]。1945年,北朝鮮人民委員會(今日朝鮮民主主義人民共和國政府的前身)效法蘇聯進行語言規劃[2]。其目標是提高人民的識字率,創造出「新朝鮮語」這一「革命的文化武器」並廢棄漢字[2]。北朝鮮把俄語作為中學的必修課[2],朝鮮語也吸收了「勞動黨」、「人民軍」和「人民解放戰爭」等詞彙[1]。1949年,北朝鮮除科學技術等領域使用括號加注漢字外,全面廢止漢字。這種語言純化運動意圖用朝鮮語固有詞創造新詞來取代「反動」且「把知識分子和大眾分隔開」的漢字詞[1][2]。此外,對於漢字詞的地名,當局也將其改為「社會主義化」的新名稱[1]

1948年,《朝鮮語新綴字法》正式頒布[2]朝鮮勞動黨聲稱這種綴字法是朝鮮歷史上「第一部無產階級正字法」[1]。然而,只有語言學期刊《朝鮮語文研究》和1949年的《朝鮮語法》使用這種拼法[3]。但隨著政治局勢的變化,韓戰爆發,語言純化運動中止,加上金日成的反對,最終導致新綴字法停用[2]。1958年3月,新綴字法的作者金枓奉失勢遭到勞動黨清洗,並被語言學期刊攻擊[3]。從此以後,朝鮮的文字改革就局限於水平書寫諺文且單詞之間不留空格,以同大韓民國區分[3]。後來朝鮮官方選定平安方言為朝鮮的國語,因為其在朝鮮政府看來「較少受到外國文化和資本主義的玷污」[1]。今天,雖然朝鮮語新綴字法早已廢除,但其對朝鮮文化語的影響依然存在,例如比韓國標準語更加強調詞法[4]

內容

 
用新綴字法書寫的幾個朝鮮語單詞。其對應的規範寫法為놉니다、흘렀다、깨달으니、지어、고와、왕和가져서。

新綴字法在原有的諺文基礎上加入了6個字母。

諺文 名稱 發音 字形來源
元音前 輔音前
     /l/ 不發音 發音與ㄹ相同,但在輔音前不發音。故而形狀與其相似
     /nn/ /l/ 發音位置與ㄹ近似,但舌尖接觸齒齦,故而在象徵齒齦的左上角封口
   /l/ /t/ 源於早期諺文字母字形
ᅙᅵ으ᇹ 不發音 /◌͈/ 源於早期諺文字母字形
     /w/ /p/ 具備ㅂ和ㅜ的發音,字形為兩者的合字
    /j/ /i/ 發音接近元音ㅣ故而形狀近似,上部的尖角表示具有輔音的性質,不完全是元音

參見

朝鮮語/韓語正寫法

漢字文化圈其他國家的拼寫改革

參考資料

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Kaplan; Baldauf; Richard. Language and Language-in-Education Planning in the Pacific Basin. 2003: 39–44. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Fishman, Joshua; Garcia, Ofelia. Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts 2. Oxford University Press. 2011: 156–158. 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 King, Ross; David, R. McCann , 編. Language, Politics, and Ideology in the Postwar Koreas. 1997: 124–126, 128. 
  4. ^ Kim, Sun Joo. The Northern Region of Korea: History, Identity, and Culture. University of Washington Press. 2010: 171–172.