洛雷托-烏卡亞利西班牙語
洛雷托- 烏卡亞利(Loreto-Ucayali)西班牙語,也稱為亞馬遜西班牙語(Español Amazónico)或叢林西班牙語(Español de la Selva),是亞馬遜地區使用的西班牙語變體,使用者大多分布在秘魯的洛雷托大區和烏卡亞利大區。在與洛雷托(Loreto)和烏卡亞里(Ucayali)相鄰的巴西部分地區以及哥倫比亞的亞馬遜地區(Amazonas Department),也分布有亞馬遜西班牙語使用者。 [2] [3]
洛雷托-烏卡亞利西班牙語 | |
---|---|
Español Amazónico Español de la Selva | |
發音 | /espaˈɲol amaˈɵonico/ /espaˈɲol de la ˈselβa/ |
母語國家和地區 | 南美洲-秘魯-洛雷托大區和烏卡亞利大區 |
母語使用人數 | 2800人 (2006)[1] |
語系 | |
文字 | 拉丁字母 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | spq |
烏卡亞利大區 說洛雷托-烏卡亞利西班牙語的地區 | |
特點
語法
洛雷托-烏卡亞利西班牙語的一個顯著語法特徵是其構建所有格形式的方法:使用者通常說"de la X su Y"of the X its Y而非標準西班牙語所說的"la Y de X"the Y of X
[4]
另一個獨特的語法特徵是所有格形式代替某些格的使用,例如: 標準西班牙語裡"Le preguntó a la yaminahua delante de mi"(他向我前面的那個亞米納瓦女人提問)在洛雷托-烏卡亞利西班牙語的說法是Le preguntó a la yaminahua en mi delante(他向在我的前面的那個亞米納瓦女人提問)
[3]
[5]
如同其他某些西班牙語方言一樣,洛雷托-烏卡亞利西班牙語會在人名前加上定冠詞(視性別而使用el或la)[3]
語音
詞首的/x/尤其是/xw/常被發為/f/ 例如人名Juana(標準西班牙語讀作/ˈxwana/)會被發為/ˈfana/
[3]
同時,洛雷托-烏卡亞利西班牙語也從當地土語中吸收了大量詞彙和用法
解釋
洛雷托-烏卡亞利西班牙語有時被歸類為與標準西班牙語不同的語言,例如Ethnologue (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)[6];洛雷托-烏卡亞利西班牙語甚至還有自己的ISO 639-3代碼:spq,但原因不明(其他南美西班牙語方言沒有ISO代碼)。
參考資料
- ^ Amazonic Spanish (報告). 2015 [2020-03-23]. (原始內容存檔於2020-11-25).
- ^ ,Castro-Gómez, S. and Grosfoguel, R. (2007) El giro decolonial Siglo del Hombre Editores, page 170.
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 http://www.spanish-in-the-world.net/Spanish/brasil.php,Spanish[永久失效連結] in Brazil
- ^ http://separatasudep.blogspot.com/2007/11/situacion-linguistica-del-per-l2.html,Situacion linguistica del Peru L2
- ^ http://books.google.com/books?id=GpKw3yC9mXcC&pg=PA176&lpg=PA176,Marcone, J. (1997) La oralidad escrita, Pontificia Universidad Catolica del Peru. p. 176 Available online in Spanish
- ^ 存档副本. [2020-03-23]. (原始內容存檔於2021-02-11).