維基百科:字詞轉換/地區詞候選
| ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
|
本頁面為維基百科:字詞轉換下屬子頁面,用於處理各維基計劃全域轉換和中文維基百科本地全局轉換中的新增地區詞轉換的請求。用戶提請地區詞加入全局轉換的請求,並在符合後文列出的先決條件的情況下,透過社群討論產生共識,再由管理員根據有關指引處理。請在提交候選前仔細閱讀Wikipedia:地區詞處理中的相關內容。
提交要求
以下為提請加入全局地區詞轉換的先決條件:
- 各轉換詞語必須在所有領域或語境下涵義相等,防止出現過度轉換。例如「内存=>記憶體」在「体内存在」中不可替換,故無法加入全局轉換。
- 全局轉換僅供高頻詞彙使用,原則上轉換詞語必須在100篇以上條目中出現。專業術語或作品譯名建議加入相應公共轉換組,而非此處。
外部連結
科學術語
以下僅供科學術語轉換時參考使用,並非全域轉換之唯一標準。
- 術語在線(簡體中文)
- 國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網(繁體中文)
- 國語辭典新版、國語辭典舊版
字頻統計
如果您發現了地區詞的過度轉換錯誤,請前往維基百科:字詞轉換主頁提報。
地區詞轉換候選
存檔 |
---|
地區詞新增請求(2008-)
|
歡迎參與下方討論與投票,缺乏他人支持的請求可能無法獲選。 |
大陸:阿司匹林 台灣:阿斯匹靈 港澳:阿士匹靈
相應的Google 搜尋結果:"阿司匹林"、"阿斯匹靈"、"阿士匹靈"、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:在看雷爾氏症候群的時候發現了這一問題,在原條目里是手動轉換的。大陸常稱乙醯水楊酸為阿司匹林,而台灣稱阿斯匹靈,港澳則稱阿士匹靈或阿斯匹靈。—順頌時祺 ZhaoFJx(論•編) 2023年9月4日 (一) 15:42 (UTC)
- (+)支持--Tim815465452(留言) 2023年12月20日 (三) 05:13 (UTC)
- (+)支持--Xiumuzidiao|本是青燈不歸客,卻因濁酒戀紅塵※【留言】 2024年1月23日 (二) 01:07 (UTC)
大陸:斯坦福大学 台灣:史丹佛大學 港澳:史丹福大學 新馬:斯坦福大学
相應的Google 搜尋結果:"斯坦福大学"、"史丹佛大學"、"史丹福大學"、"斯坦福大学"
加入地區詞全局轉換的原因:僅鏈入有500多處使用,源碼搜索似乎台灣繁體:史丹佛大學有將近1000處使用。另外不加入斯坦福(Stanford)轉換的原因,樂詞網的地名有斯坦福(Stamford),可能會過度轉換。—Kethyga(留言) 2023年9月27日 (三) 07:03 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2023年11月21日 (二) 14:01 (UTC)
- (+)支持--Xiumuzidiao|本是青燈不歸客,卻因濁酒戀紅塵※【留言】 2024年1月23日 (二) 01:08 (UTC)
- (+)支持。--PexEric 💬|📝 2024年3月2日 (六) 17:12 (UTC)
- (+)支持--Lzy64(留言) 2024年5月8日 (三) 08:05 (UTC)
大陸:加拉加斯 台灣:卡拉卡斯 港澳:卡拉卡斯
相應的Google 搜尋結果:"加拉加斯"、"卡拉卡斯"、"卡拉卡斯"、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:國家首都—太西浜(留言) 2024年1月13日 (六) 05:19 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月5日 (日) 15:50 (UTC)
大陸:超声波 台灣:超音波
相應的Google 搜尋結果:"超声波"、"超音波"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:不同地區譯名不同。—思考的葦叢(留言) 2024年2月2日 (五) 12:01 (UTC)
- 參考此文,其主旨約爲「聲」出「音」入,超「聲」波是發出的波,超「聲」波較準確。——捍粵者二(留言) 2024年3月2日 (六) 16:32 (UTC)
- 香港一般用超聲波--惣流
明日香 蘭格雷的姓氏不是式波(留言) 2024年4月14日 (日) 09:40 (UTC) - google搜尋陸港澳馬新網站使用「超音波」的情況(陸港澳新是搜尋政府網站,馬來西亞搜尋政府網站沒結果,馬來西亞是直接找.my的結果,另外新加坡搜尋政府網站的結果雖然是有找到報導,不過大多都很久了,新加坡也附上直接用.sg搜尋的結果):「"超音波" site:gov.cn」、「"超音波" site:gov.hk」、「"超音波" site:gov.mo」、「"超音波" site:gov.sg」、「"超音波" site:.my」、「"超音波" site:.sg」,另外台灣用「超聲波」搜尋政府網站的結果:「"超聲波" site:gov.tw」,另要提醒的是這不知會不會有名從主的問題,就是把這些當甚麼機構或店名等用的情況。--maki※有事請留言 2024年5月19日 (日) 09:47 (UTC)
- 香港的情況:「"超音波" site:gov.hk」約1000結果,「"超聲波" site:gov.hk」約3000結果,建議香港使用「超聲波」--惣流 明日香 蘭格雷不姓 式波 2024年5月19日 (日) 13:24 (UTC)
大陸:第比利斯 台灣:提比里斯 香港:第比利斯
相應的Google 搜尋結果:"第比利斯"、"提比里斯"、"第比利斯"、(暫缺澳門用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:格魯吉亞(喬治亞)的首都第比利斯(Tbilisi),在全局轉換中zh-tw用的是「提比里西」(樂詞網用法) ,中維使用「提比里斯」有200多處。建議增加「提比里斯」->「第比利斯」。或者替換「提比里西」為「提比里斯」—Kethyga(留言) 2024年2月28日 (三) 10:10 (UTC)
- 反倒建議維持「提比里西」之用詞,並添加「提比里斯」至其他變體之單向轉換。已經先在地名轉換組添加相關轉換。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年3月8日 (五) 05:39 (UTC)
大陸:橄榄球 台灣:橄欖球 港澳:欖球 新馬:橄榄球
相應的Google 搜尋結果:"橄榄球"、"橄欖球"、"欖球"、"橄榄球"
加入地區詞全局轉換的原因:相應的Google 搜尋結果:"橄榄球"、"橄欖球"、"欖球"、(新馬同上) 加入地區詞全局轉換的原因:香港完全不使用「橄欖球」。可參考各地欖球總會的名稱:中國香港欖球總會,中華民國橄欖球協會,中國橄欖球協會,以及活動名稱:2024/年滙豐世界七人制橄欖球賽新加坡站—Oscarfan123(留言) 2024年3月11日 (一) 21:54 (UTC)
大陸:党卫队 台灣:親衛隊
相應的Google 搜尋結果:"党卫队"、"亲卫队"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:兩詞都用於指代二戰時期效忠於納粹黨的組織SS—Hanzo.W(留言) 2024年3月22日 (五) 18:11 (UTC)
- 亲卫队不僅僅指效忠於納粹黨的組織SS--百無一用是書生 (☎) 2024年3月23日 (六) 11:47 (UTC)
- 這種傾向於手動轉換。且有通名的傾向。--Kethyga(留言) 2024年3月24日 (日) 01:09 (UTC)
- 不過單向轉換「黨衛隊」至「親衛隊」應該可行?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月5日 (日) 15:49 (UTC)
- 台灣高中教育也是用黨衛隊嗎?[1]--百無一用是書生 (☎) 2024年5月14日 (二) 10:01 (UTC)
大陸:库尔德语 台灣:庫德語 香港:庫爾德語
相應的Google 搜尋結果:"库尔德语"、"庫德語"、"庫爾德語"、(暫缺澳門用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:同庫德人、庫德斯坦。—Kethyga(留言) 2024年3月24日 (日) 01:04 (UTC)
大陸:突尼斯共和国 台灣:突尼西亞共和國 新加坡:突尼斯共和国
相應的Google 搜尋結果:"突尼斯共和国"、"突尼西亞共和國"、(暫缺港澳用詞)、"突尼斯共和国"、(暫缺馬來西亞用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:全局有突尼西亞->突尼斯。香港和馬來西亞中突尼西亞、突尼斯都有在使用,數據相對少。新加坡聯合早報只見突尼斯。—Kethyga(留言) 2024年3月28日 (四) 00:32 (UTC)
- 相關轉換因為上次誤去除(突尼斯市不應轉換),只能等管理下一次處理了。--屠麟傲血(留言) 2024年5月2日 (四) 15:17 (UTC)
大陸:电视台 香港:電視台
相應的Google 搜尋結果:"电视台"、(暫缺台灣用詞)、"電視台"、(暫缺澳門用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:緣起於Talk:白色巨塔 (2003年電視劇) (82053812)中的DYK問題。台灣的話《重編國語辭典》中用的是電視臺,實際中應該是都有在用,似乎不便確定唯一用詞。建議zh2hk加入電視臺->電視台或者MediaWiki:Conversiontable/zh-hk中加入。另外或許{{R4lc/core}}可以增加一個統一繁體/簡體的選項。—Kethyga(留言) 2024年3月28日 (四) 03:54 (UTC)
- 這是因為香港常用「台」這個字,而不僅是常用「電視台」。臺灣是以「臺」為正,「台」為常用的異體字。--紺野夢人 2024年3月29日 (五) 08:42 (UTC)
- 不過似乎無法直接將所有的臺在zh2hk中和zh2cn一樣中全部轉為台。像中央廣播電臺條目不知道香港該用臺還是台。--Kethyga(留言) 2024年3月29日 (五) 09:39 (UTC)
- (-)反對:認為不適合用地區詞轉換。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月5日 (日) 15:48 (UTC)
- (-)反對:首先這無關地區詞轉換;其次,WP:臺台。--屠麟傲血(留言) 2024年5月15日 (三) 14:30 (UTC)
大陸:花样滑冰 台灣:花式滑冰
相應的Google 搜尋結果:"花样滑冰"、"花式滑冰"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:同MediaWiki:Conversiontable/zh-tw中的花样滑冰=>花式滑冰;,intitle:"花式滑冰"有300多處,insource:"花式滑冰"有1000多處。另外建議中國花樣滑冰協會加入zh-tw防止轉換。—Kethyga(留言) 2024年3月28日 (四) 15:21 (UTC)
大陸:恩贾梅纳 台灣:恩加美納 香港:恩賈梅納
相應的Google 搜尋結果:"恩贾梅纳"、"恩加美納"、"恩賈梅納"、(暫缺澳門用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:查德首都。台灣的教育部門、外交部門現在已經統一成「恩加美納」,外交部、重編國語辭典「查德共和國」(舊版作恩將納,見[2])、樂詞網(1995年舊版是譯作「恩將納」)。Talk:恩將納 (80856685)討論頁也有人提出。全局轉換中台灣原用「恩將納」。—Kethyga(留言) 2024年3月31日 (日) 11:27 (UTC)
大陸:桑给巴尔 台灣:尚吉巴 港澳:桑給巴爾 新馬:桑给巴尔
相應的Google 搜尋結果:"桑给巴尔"、"尚吉巴"、"桑給巴爾"、"桑给巴尔"
加入地區詞全局轉換的原因:坦尚尼亞的自治地方及前身國家之一。—紺野夢人 2024年4月10日 (三) 07:24 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月5日 (日) 15:50 (UTC)
大陸:朝鲜 台灣:北韓
相應的Google 搜尋結果:"朝鲜"、"北韓"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:大陸應該不用"北韓"。僅北韓->朝鮮單項轉換。同'南韓' => '韓國'。見佛教條目。—Kethyga(留言) 2024年4月22日 (一) 11:09 (UTC)
- 「南韓」至「韓國」的單向轉換現在已經有了嗎?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月8日 (三) 07:32 (UTC)
- @Ericliu1912 「南韓->zh-cn:韩国」在全局轉換表中,不過不知道何時加入的。--Kethyga(留言) 2024年5月8日 (三) 10:45 (UTC)
- 發現了個問題,「南北韓」、「南、北韓」在此規則下可能會過度轉換,通常為「朝韓」。--Kethyga(留言) 2024年5月8日 (三) 11:13 (UTC)
- @Ericliu1912 「南韓->zh-cn:韩国」在全局轉換表中,不過不知道何時加入的。--Kethyga(留言) 2024年5月8日 (三) 10:45 (UTC)
大陸:姆斯瓦蒂三世 台灣:恩史瓦帝三世
相應的Google 搜尋結果:"姆斯瓦蒂三世"、"恩史瓦帝三世"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:史瓦帝尼現任國王,兩岸譯名不同。—大化國史館從九品筆帖式(留言) 2024年5月5日 (日) 03:04 (UTC)
大陸:弗兰克 台灣:法蘭克 港澳:法蘭克
相應的Google 搜尋結果:"弗兰克"、"法蘭克"、"法蘭克"、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:希望添加簡體至繁體的單向轉換。由於有法蘭克王國之例,就不添加雙向轉換了。——— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月8日 (三) 07:31 (UTC)
- 大陸也有很多「法蘭克」[3],港台也有很多「弗蘭克」[4][5]。此外,搜索發現「Franck」、「Frank」、「Frankish」、「French」都可能譯成弗兰克或法蘭克,需確保這些詞的翻譯是否全部都是「大陸:弗兰克 台灣:法蘭克 港澳:法蘭克」;還有可能需要確保對「弗蘭克爾」、「弗蘭克斯頓」、「弗蘭克林」、「弗蘭克頓」、「坎弗蘭克」、「弗蘭克福德」、「弗蘭克格裡羅」、「法蘭克穆勒」、「法蘭克人」、「法蘭克斯」、「法蘭克尼亞」、「法蘭克曼」、「法蘭克灰」、「法蘭克林」等很多詞是否會造成過度轉換?--百無一用是書生 (☎) 2024年5月8日 (三) 10:00 (UTC)
- 我觀察了一下,大部分簡體的「法蘭克」確實用於指法蘭克王國及法蘭克人等,至於繁體的「弗蘭克」則較少見。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月14日 (二) 09:40 (UTC)
- 但是樂詞網中Frank對應的有弗朗柯、福朗可,似乎不是一一對應。--Kethyga(留言) 2024年5月19日 (日) 23:51 (UTC)
大陸:克什米尔 台灣:喀什米爾
相應的Google 搜尋結果:"克什米尔"、"喀什米爾"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:中國大陸主要用「克什米尔」,台灣「喀什米爾」多一些,華藝學術上也有不少「克什米爾」,不確定是否包括大陸的期刊或者作者投稿。或者至少可以將「喀什米爾語」轉到「克什米尔语」。另外台灣的新聞節目主持人喜歡將「喀」讀成kè,不讀kā?目前維基百科上源碼搜索「insource:"喀什米爾"」大約200多,「insource:"克什米尔"」有1200多條結果。Google Scholar上「Scholar:"克什米尔"」4000多條結果,「Scholar:"喀什米爾"」400多條結果。—Kethyga(留言) 2024年5月14日 (二) 08:30 (UTC)
- (+)支持雙向轉換。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年5月14日 (二) 09:39 (UTC)
大陸:普罗维登斯
相應的Google 搜尋結果:"普罗维登斯"、(暫缺台灣用詞)、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)
加入地區詞全局轉換的原因:Providence,美國羅得島州首府,在模塊:CGroup/USState#州府中不存在—桃花影落飛神劍(留言) 2024年5月19日 (日) 20:07 (UTC)
- @桃花影落飛神劍 只提供一個地區詞,怎麼轉換?--Kethyga(留言) 2024年5月19日 (日) 23:52 (UTC)
- 就是CGroup/USState#州府裡面缺了這個城市,條目里有用|2=zh-cn:普羅維登斯; zh-tw:普洛威頓斯;,我也不知道這個對不對。--桃花影落飛神劍(留言) 2024年5月20日 (一) 00:05 (UTC)