維基百科:同行評審/雅蓋沃

英文特色條目,希望當選特色條目—TBG To Be Great 2009年7月30日 (四) 07:42 (UTC)[回覆]

評審期︰2009年7月30日至2009年8月30日

內容與遣詞

包括條目內的學術成份、遣詞造句、翻譯精確性、完成度及連貫性等一概與內容有關的要點
  • 並將他的名字授予統治兩國至1572年。不明白這段話的意思。
  • 並成為中世紀時期中東歐最有影響力的王朝之一的格迪米尼茲王朝支系雅蓋隆王朝。。文法比較奇怪一點,而且不太容易看懂。
把此句話和上一句話一起看就明白了。—TBG To Be Great 2009年8月25日 (二) 06:20 (UTC)[回覆]
  • 雅蓋沃——和他在1370年圍攻莫斯科的父親一樣[8]——統治建基於他在立陶宛東南部的領土,。連結號是不是太長了。
已刪掉連接號。—TBG To Be Great 2009年8月25日 (二) 06:20 (UTC)[回覆]
  • 很快就繃緊了這個兩重統治體制。[。是說穩固還是讓兩方情勢緊繃?
應該是「收緊」或「穩固」,閣下不知有何看法?—TBG To Be Great 2009年8月25日 (二) 06:20 (UTC)[回覆]
  • 雅蓋沃的兄弟都準備離開莫斯科,例如他的同父異母兄弟,俄羅斯化的波洛茨克的安德烈。。前面沒有提到他有家人在莫斯科,這一句話突然跳過來,中間的聯貫看不出來在哪裡。
這是英文版的事,我無能為力。—TBG To Be Great 2009年8月25日 (二) 06:20 (UTC)[回覆]
先這樣,晚一點再看。建議你先全文閱讀一兩次,修改一些比較累贅的句子。-cobrachen (留言) 2009年8月25日 (二) 01:47 (UTC)[回覆]
好吧。不過我看了不知多少次都沒改完文章。還是您高人比較厲害。這就是「當局者迷,旁觀者清」的意思吧。—TBG To Be Great 2009年8月25日 (二) 06:20 (UTC)[回覆]
就這一段討論一下。並將他的名字授予統治兩國至1572年[3]的中世紀時期中東歐最有影響力王朝之一的格迪米尼茲王朝支系雅蓋隆王朝
我的理解是,他的名字是指雅蓋渥這個字被用來作為王朝的名字,不知道是翻譯或者轉換的關係,後面的雅蓋隆王朝和這個名字有關係嗎?還是說有關係的是格迪米尼茲王朝
而在表達上,我有一個建議像是這樣:中世紀時期格狄米尼茲王朝是最有影響力的王朝之一,他的支系雅蓋隆王朝曾經統治兩國至1572年之間,王朝(我目前假設)之名承襲自雅蓋渥的授與。大致上像這樣,你進一步修改。我想這樣長一點,但是比較容易讓一般用戶了解。-cobrachen (留言) 2009年8月25日 (二) 12:13 (UTC)[回覆]
雅蓋沃與雅蓋隆王朝的名字的確有關。有不同可能是因為後綴的原因。雅蓋沃(約蓋拉)名字在此:Jogaila,雅蓋隆王朝名號:Jagiellon。(英文要比中文好理解,要把英文放上去不?)

格式與排版

包括維基化、專題格式、錯別字與標點符號、外文內容及排版等資訊

參考與觀點

包括各類型的參考文獻、中立觀點、以及其他中文維基百科內的方針與指引等

以往記錄

請參見條目的討論頁