讨论:学甲区

CaryCheng在话题“过度统计清单移至讨论页”中的最新留言:2年前
          本条目依照页面评级标准评为初级
本条目属于下列维基专题范畴:
台湾专题 (获评初级低重要度
本条目属于台湾专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科台湾类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

为了证明台湾台南市学甲区是采用通用拼音音译为Syuejia,而非汉语拼音Xuejia,有必要使用到多达8个来源吗?

如题,诸位先进请看学甲区的资讯框顶端,"Syuejia District"这个通用拼音音译其后就跟了8个来源:

  1. 为了证明学甲区乃采用通用拼音音译为Syuejia,而非汉语拼音Xuejia,有必要使用到多达8个来源吗?
  2. 这8个来源中的某几个quote了太多文字,不仅让读者难以知道重点何在,且尚有侵权疑虑,……应该使用删节号方是……。
  3. 更重要的是,学甲区的所有公共机关真的一律使用通用拼音,而不使用汉语拼音吗?其实不然:

在此征询各位维基人的意见。谢谢!-游蛇脱壳/克劳 2021年2月4日 (四) 23:39 (UTC)回复

我认为这只能证明学甲区的音译方式多于一种。SANMOSA SPQR 2021年2月5日 (五) 06:13 (UTC)回复
那就都写,既然都有使用就可都记录,例如“Syuejia/Xuejia District[注 1]”并加注释就好。英翻中都会有多于一种翻法,中翻英也是,那就想办法两个都放就好了,反正又查证不了谁对谁错。--LuciferianThomas留言 2021年2月5日 (五) 06:26 (UTC)回复
赞成删减篇幅和都列出。引用的只是一手来源,仅证明当前的事实但不能证实观点,更不能依此研究和否决其他事实。--YFdyh000留言2021年2月5日 (五) 15:29 (UTC)回复
好奇为何给非英语国家中华民国的区划加英文。 Konno Yumeto Sayonara, Flash 2021年2月6日 (六) 16:49 (UTC)回复
因为不想被“中国拼音”打叉叉,所以要先声明与正名(在下是觉得没必要)。-游蛇脱壳/克劳 2021年2月8日 (一) 05:40 (UTC)回复
台南市的学甲区西港区新市区左镇区盐水区七股区龙崎区,高雄市的旗山区旗津区等汉语拼音与通用拼音音译不相同的行政区都在做这种事,只不过学甲与旗山最夸张,分别用了8、9个来源来证明自己是Syuejia与Cishan,而不是Xuejia与Qishan。-游蛇脱壳/克劳 2021年2月8日 (一) 06:47 (UTC)回复

过度统计清单移至讨论页

2022年6月社群共识,将过度统计清单移至讨论页。--CaryCheng留言2022年9月7日 (三) 10:02 (UTC)回复

过度统计清单移至讨论页
历史人口
年份人口±%
1981 32,739—    
1986 32,093−2.0%
1991 31,650−1.4%
1996 30,995−2.1%
2001 29,992−3.2%
2006 28,805−4.0%
2011 27,583−4.2%
2016 26,377−4.4%
来源: 內政部統計月報-各鄉鎮市區人口數. 内政部. [2017-07-27]. (原始内容存档于2014-10-26). 

学甲区人口自1981年起呈平均减少的趋势,仅1984年、1989年、1991年、1994年四年呈正成长。

学甲区历年人口变化(1981年-2030年)[1]

参考资料

  1. ^ 各鄉鎮市區人口數 (XLS). 内政统计月报. 2020-02-10 [2020-04-17]. (原始内容存档于2020-05-01) (中文(台湾)). 
返回到“學甲區”页面。