宝座经文

宝座经文阿拉伯语:آية الكرسى;罗马化:ʾāyatu-l-kursī)是《古兰经》第二黄牛章的第255。这节经文被伊斯兰世界广为诵读。

伊斯兰书法
伊玛目阿卜杜勒-拉赫曼·苏达伊斯背诵

中文翻译(马坚译本)

真主,除祂外绝无应受崇拜的;祂是永生不灭的,是维护万物的;瞌睡不能侵犯祂,睡眠不能克服祂;天地万物都是祂的;不经祂的许可,谁能在祂那里替人说情呢?祂知道他们面前的事,和他们身后的事;除祂所启示的外,他们绝不能窥测祂的玄妙;祂的知觉,包罗天地。天地的维持,不能使祂疲倦。祂确是至尊的,确是至大的。

阿拉伯语原文

أَللّٰهُ لَا إِلٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَيُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَهُ مَا فِي ٱلسَّمَوَاتِ وَمَا فِي ٱلْأَرْضِ مَنْ ذَا ٱلَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُهُ ٱلسَّمَوَاتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَؤُدُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِيُّ ٱلْعَظِيمُ

原文罗马拼音

Allâhu Lâ ilâha illa huwal hyul-kyumula ta'khuzuhu sinatau wala naum. Lahu mâ fissamâ wâti wamâ fil-arthi* manthallazi yashfau indahû illa be-ithni, ya'lamu mâ bayna aideehim wamâ khalfahum. Wala-u-hetuna be-shai-im min ilmehî illa bimâshâ, wasia-kursi-u-hus samâ wâti wal-artha wala ya ooduhu** hifthuhumâ, wahuwal aleeul-atheem.

â、î 和 û :表示长音,发音时稍微延长即可。见:长音符号
* arthi:发音近似“arzee”
** ooduhu:开头的发音近似“woo”

要注意的是,即使精通阿拉伯语及其发音,学会正确诵读《古兰经》(诵读学)仍是非常困难的,因为《古兰经》有其特殊风格。关于这种特殊性,《古兰经》第二章第23节也有提及。

以下经文是以一般日常生活的发音习惯诵读的: al-lāhu lā ilāha illā huwa l-ḥayyu l-qayyūmu lā taʾḫuḏuhu sinätu-n wa lā nawmu-n lahu mā fī s-samawāti wa mā fī l-arḍi man ḏā llaḏī yašfaʿu ʿindahu illā bi iḏnihi yaʿlamu mā bayna aydīhim wa mā ḫalfahum walā yuḥīṭūna bi šayʾi-n min ʿilmihi illā bi mā šāʾa wasiʿa kursiyuhu s-samawāti wa l-arḍa walā yaʾuduhu ḥifẓuhumā wa huwa l-ʿaliyyu l-ʿaẓīm.

《古兰经》发音上的类化现象(诵读学)是不明显的,因为发音完全有规则可循且又可预测。就这方面来说,《古兰经》的阿拉伯语和其他的语言并无二致。但必须注意的是,《古兰经》的发音有鼻音化和有条件的延长现象。这些现象在现代阿拉伯语是不存在的。

诵读宝座经文的美德

谁在每次礼拜过后诵读宝座经文,只有死亡能阻止他进入天堂。

(奈萨仪及伊本·希班传述)

外部链接