维基百科:移动请求/2009年1到3月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
存档 |
---|
- 翻滚小子 → HiYo冲天跑 —(讨论)— 翻滚小子是HiYo冲天跑的前称。已曾在#2008年12月23日移动,但又被撒回[1]。—ACM 2009年1月1日 (四) 08:45 (UTC)
- 完成:同时已至User talk:JackyCheung告知移动原因。—Alberth2-汪汪 2009年1月1日 (四) 13:43 (UTC)
作为周朝其中一个赫赫有名的诸侯国,绝对比明朝的一个官员的知名度和重要性大得多。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年1月1日 (四) 16:15 (UTC)
- (+)支持况且另一个还不存在。--刻意 2009年1月3日 (六) 20:08 (UTC)
最常见的名字。--刻意 2009年1月3日 (六) 20:08 (UTC)
该条目原本是在洋姜,后来被user:Ws227与 IP 用户合作手动移到洋薑。作为本条目的主要撰写者,请求回复原状。--刻意 2009年1月4日 (日) 00:45 (UTC)
- (!)意见,用“姜”字不能在自动转换成繁体的“姜”字,这也许是出于便于维护的目的。—hose'neru(Talk) 2009年1月4日 (日) 09:22 (UTC)
- 或许也可以考虑使用人工转换标题与全文人工转换来解决。-Alberth2-汪汪 2009年1月4日 (日) 10:18 (UTC)
- 这是解决此条目的繁简转换的最简便方法,何必多此一举多加模板?—hose'neru(Talk) 2009年1月4日 (日) 11:06 (UTC)
- 这不是多此一举,而是维基百科繁简共存的基本原则。--刻意 2009年1月5日 (一) 04:41 (UTC)
- 又是“幹女兒”的情况,简化字一字多义做成无法做成转换。我认为除非繁简之间用词有重大差别,如译成、不同用语习惯等,才应使用noteta模板。现在的处理方法能够好好地利用系统的繁简转换功能。—hose'neru(Talk) 2009年1月5日 (一) 10:44 (UTC)
- 或许也可以考虑使用人工转换标题与全文人工转换来解决。-Alberth2-汪汪 2009年1月4日 (日) 10:18 (UTC)
- 先到先得,毋庸多言。从来没有这样的指导方针。--刻意 2009年1月6日 (二) 14:34 (UTC)
- 完成-Alberth2-汪汪 2009年1月9日 (五) 01:35 (UTC)
错误移动,请求移回全称。—Clithering(MMIX) 2009年1月4日 (日) 08:59 (UTC)
- 完成:但仍然建议可以参考Wikipedia:命名常规,改使用霍雷肖·纳尔逊或是霍雷肖·纳尔逊 (第一代纳尔逊子爵);中文维基使用的名称不一定要完全依照英文维基。-Alberth2-汪汪 2009年1月4日 (日) 10:26 (UTC)
俱乐部从未改名,海昌只是冠名了一线队,中国足球常见的情况。—Msuker (留言) 2009年1月4日 (日) 15:56 (UTC)
一大堆目录
有哪位管理员有空的话,可否帮忙处理一下这堆累积经年的繁简混杂目录。-✉Hello World! 2009年1月5日 (一) 18:31 (UTC)
- Category:喜欢BL漫畫的维基人
- Category:喜欢GL漫畫的维基人
- Category:喜欢NANA的維基人
- Category:喜欢Round Up的維基人
- Category:喜欢SF漫畫的维基人
- Category:喜欢伊藤潤二的维基人
- Category:喜欢偵探推理漫畫的维基人
- Category:喜欢冨樫義博的维基人
- Category:喜欢北條司的维基人
- Category:喜欢古谷實的维基人
- Category:喜欢吃吉野家牛肉飯的维基人
- Category:喜欢吃海鮮的维基人
- Category:喜欢吃魚的维基人
- Category:喜欢垣野內成美的维基人
- Category:喜欢大暮維人的维基人
- Category:喜欢奇幻冒險漫畫的维基人
- Category:喜欢安達充的维基人
- Category:喜欢宮崎駿的维基人
- Category:喜欢弘兼憲史的维基人
- Category:喜欢恐怖漫畫的维基人
- Category:喜欢收看香港凤凰卫视資訊台节目的维基人
- Category:喜欢東清彥的维基人
- Category:喜欢楳圖一雄的维基人
- Category:喜欢武俠漫畫的维基人
- Category:喜欢歷史漫畫的维基人
- Category:喜欢浦沢直樹的维基人
- Category:喜欢玩暗黑破壞神的维基人
- Category:喜欢由貴香織里的维基人
- Category:喜欢看NFL聯賽的维基人
- Category:喜欢看漫畫的维基人
- Category:喜欢社會寫實漫畫的维基人
- Category:喜欢美食漫畫的维基人
- Category:喜欢臼井儀人的维基人
- Category:喜欢轩辕剑的維基人
- Category:喜欢阅读經濟學人的维基人
- Category:喜欢阅读香港英文虎報的维基人
- Category:喜欢青山剛昌的维基人
- Category:喜欢飛輪海的维基人
- Category:喜歡Beyond的歌的维基人
- Category:喜歡何耀珊的维基人
- Category:喜歡傳統中國音樂的维基人
- Category:喜歡光速蒙面俠21的维基人
- Category:喜歡吃廣東菜的维基人
- Category:喜歡吃日式牛肉飯的维基人
- Category:喜歡吃日本拉麵的维基人
- Category:喜歡吃水牛城辣雞翅的维基人
- Category:喜歡吃港式茶餐的维基人
- Category:喜歡吃炸兩的维基人
- Category:喜歡吃炸魚薯條的维基人
- Category:喜歡吃煲仔飯的维基人
- Category:喜歡吃燒味的维基人
- Category:喜歡吃英式早餐的维基人
- Category:喜歡吃豆腐花的维基人
- Category:喜歡吃豬腸粉的维基人
- Category:喜歡吃麥芽糖夾餅的维基人
- Category:喜歡各國民謠的维基人
- Category:喜歡吕利音樂的维基人
- Category:喜歡周定緯的维基人
- Category:喜歡喝思樂冰的维基人
- Category:喜歡國語老歌的维基人
- Category:喜歡地圖的维基人
- Category:喜歡妙廚老爹的维基人
- Category:喜歡孫燕姿的维基人
- Category:喜歡尾田榮一郎的维基人
- Category:喜歡張孝全的维基人
- Category:喜歡張惠妹的维基人
- Category:喜歡張震的维基人
- Category:喜歡彭于晏的维基人
- Category:喜歡徐若瑄的维基人
- Category:喜歡戴愛玲的维基人
- Category:喜歡搖滾樂的维基人
- Category:喜歡收听中国广播公司的維基人
- Category:喜歡收看上海东方卫视節目的維基人
- Category:喜歡收聽飛碟電台的维基人
- Category:喜歡收集扭蛋的维基人
- Category:喜歡李玖哲的维基人
- Category:喜歡李玟的维基人
- Category:喜歡林俊傑的维基人
- Category:喜歡林宥嘉的维基人
- Category:喜歡林心如的维基人
- Category:喜歡桑梓荒原記的维基人
- Category:喜歡梁靜茹的维基人
- Category:喜歡楊宗緯的维基人
- Category:喜歡歌劇的维基人
- Category:喜歡武內直子的维基人
- Category:喜歡流行福音音樂的维基人
- Category:喜歡潘瑋柏的维基人
- Category:喜歡潘美辰的维基人
- Category:喜歡潘裕文的维基人
- Category:喜歡灼眼的夏娜的维基人
- Category:喜歡爵士樂的维基人
- Category:喜歡玩 Scrabble 的维基人
- Category:喜歡玩战地2142并且在EU服役的維基人
- Category:喜歡玩极品飞车的維基人
- Category:喜歡玩科幻模型的维基人
- Category:喜歡玩红色警戒的維基人
- Category:喜歡玩红色警戒的維基人/
- Category:喜歡玩西洋雙陸棋的维基人
- Category:喜歡玩西瓜棋的维基人
- Category:喜歡玩跳棋的维基人
- Category:喜歡玩軍事模型的维基人
- Category:喜歡玩逆轉裁判的维基人
- Category:喜歡玩鋤大D的维基人
- Category:喜歡畢華流作品的维基人
- Category:喜歡當代流行歌曲的维基人
- Category:喜歡百老匯音樂劇的维基人
- Category:喜歡看中超的维基人
- Category:喜歡看日本甲組職業足球聯賽的维基人
- Category:喜歡看百科全書的维基人
- Category:喜歡真紅的维基人
- Category:喜歡神奇寶貝的维基人
- Category:喜歡紅(小說)的维基人
- Category:喜歡臺灣民謠的维基人
- Category:喜歡臺語歌的维基人
- Category:喜歡臺語老歌的维基人
- Category:喜歡英語老歌的维基人
- Category:喜歡范逸臣的维基人
- Category:喜歡莉亞·迪桑的维基人
- Category:喜歡蔡依林的维基人
- Category:喜歡薔薇少女的维基人
- Category:喜歡衛斯理的维基人
- Category:喜歡西游记的維基人
- Category:喜歡觀賞三立电视的維基人
- Category:喜歡觀賞东京电视台的維基人
- Category:喜歡觀賞东森电视的維基人
- Category:喜歡觀賞中天电视的維基人
- Category:喜歡觀賞八大电视的維基人
- Category:喜歡觀賞富士电视台的維基人
- Category:喜歡觀賞日本电视台的維基人
- Category:喜歡觀賞朝日电视台的維基人
- Category:喜歡觀賞湖南电视台的維基人
- Category:喜歡观看士兵突击的維基人
- Category:喜歡許仁杰的维基人
- Category:喜歡許斐剛的维基人
- Category:喜歡賴雅妍的维基人
- Category:喜歡超級籃球聯賽的维基人
- Category:喜歡郵票的维基人
- Category:喜歡重金屬搖滾的维基人
- Category:喜歡陶喆的维基人
- Category:喜歡魔戒的维基人
- Category:喜歡黃立成的维基人
- Category:喜歡黃立行的维基人
- Category:喜歡黃義達的维基人
- Category:喜爱丹布朗小说的維基人
- Category:主張維持臺海現狀的维基人
- Category:以為自己佔領地球的维基人
- Category:來自亞特蘭提斯的维基人
- Category:來自北极的维基人
- Category:來自南極的维基人
- Category:來自未來世界的维基人
- Category:信仰社會主義的维基人
- Category:信奉亞述教會的维基人
- Category:信奉基督教信義宗的维基人
- Category:信奉基督教浸信會的维基人
- Category:信奉基督教聖公宗的维基人
- Category:信奉基督教衛理宗的维基人
- Category:信奉東正教的维基人
- Category:修炼太極拳的維基人
- Category:准备SAT的維基人
- Category:准备TOEFL的維基人
- Category:准备考研的維基人
- Category:准备高考的維基人
- Category:參與童軍運動的维基人
- Category:反對一個中國的维基人
- Category:叙利亚維基人
- Category:吃饱撑的維基人
- Category:吉尔吉斯斯坦維基人
- Category:同性恋的維基人
- Category:哲学思想信奉理性主義的维基人
- Category:哲学思想信奉經驗主義的维基人
- Category:对三國历史有兴趣的维基人
- Category:对中國史前時代有兴趣的维基人
- Category:對諾斯底主義有興趣的维基人
- Category:強烈抗議高登文化入侵維基百科的维基人
- Category:愛看哈利波特的维基人
- Category:憎恨暑期作業的维基人
- Category:抵制日货的維基人
- Category:支持公正党的維基人
- Category:支持台灣入聯的维基人
- Category:支持回教党的維基人
- Category:支持国阵的維基人
- Category:支持新特蘭的维基人
- Category:支持行动党的維基人
- Category:曾被綁匪拐帶成為人質的维基人
- Category:最近因某事、某人而失意屈體前伸的维基人
- Category:會拉小提琴的维基人
- Category:熱愛排球的维基人
- Category:研習墨家思想的维基人
- Category:自尊比天還高的维基人
- Category:自認無政府主義的维基人
- Category:親英的维基人
- Category:設計用戶框專題的维基人
- Category:關注东亚文化圈的維基人
移动到中文译名阿达马矩阵,已经存在无法移动。--刻意 2009年1月10日 (六) 01:54 (UTC)
目前不存在“将军”条目,应移动回原条目名称,采平等消歧义。—Iokseng(留言) 2009年1月11日 (日) 05:25 (UTC)
理由在Talk:魏灭汉之战详述,最近的一次移动违背维基使用最常用名称和非原创研究的原则。—Msuker (留言) 2009年1月11日 (日) 10:04 (UTC)
按照先到先得判定,移动到较早出现的常见译名。—Msuker (留言) 2009年1月11日 (日) 10:07 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年1月11日 (日) 11:58 (UTC)
(讨论)—用简体字更为政治正确。—UU (留言) 2009年1月12日 (一) 12:27 (UTC)
- (-)反对这种做法不符合维基百科的政治正确。--刻意 2009年1月14日 (三) 01:05 (UTC)
- 未完成:在维基百科中确实不需特别在意名称使用的是繁体字还是简体字,且在页面建立之初已是使用现在名称,因此不须在特地移动至简体字。—Alberth2-汪汪 2009年1月17日 (六) 12:43 (UTC)
不知道港台的情形, 在大陆的标准译法是"言语行为理论", 因为"Speech"(而非language, linguistic)译为"言语"比较准确. 用Google搜索: 约有14,200项符合"言语行为理论"的查询结果; 约有146项符合"语言行为理论"的查询结果. 五毛 (留言) 2009年1月12日 (一) 19:01 (UTC)
- 完成,move to 言语行为理论.—菲菇@维基食用菌协会 2009年1月14日 (三) 03:47 (UTC)
此君的姓是“勒热纳·狄利克雷”,法国/德国人,各版本只有 Johann Peter Gustav Lejeune Dirichlet 或 Peter Gustav Lejeune Dirichlet 两种写法。--刻意 2009年1月14日 (三) 01:53 (UTC)
- 不过这个名字太长了,至少要包括完整的姓。也不知道那个称呼才是正确的,较短的选择是移到姓勒热纳·狄利克雷。--刻意 2009年1月15日 (四) 03:25 (UTC)
- 完成:由于无明确之新建议,因此还是移动至约翰·彼得·古斯塔夫·勒热纳·狄利克。-Alberth2-汪汪 2009年1月19日 (一) 02:04 (UTC)
郑国是周朝一个很具有影响力的诸侯国,其知名度也大于其它意思很多,建议作为主条目。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年1月14日 (三) 07:16 (UTC)
NFL球队的中文名称都是意译而不是音译,只有田纳西的条目名称还保留着音译,并不准确,何况条目内容也已经选择了意译,所以请求移动。——yunner ~找我算账~ 2009年1月14日 (三) 15:12 (UTC)
Talk:佛郎机炮:修正笔误,通常在古书上都写“朗”。— 光辉十月 (留言) 2009年1月15日 (四) 04:11 (UTC)
按照法语都应该是“玛丽”而非“玛丽娅”或“玛丽亚”,如果按照波兰语也应该是“玛丽娅·斯克洛多夫斯卡-居里”,现在的命名不伦不类。——顾心阳¤★ 2009年1月15日 (四) 07:19 (UTC)
很早之前,我在Live CD的讨论页和别的用户讨论过后已将这一条目的主要入口移动到自生系统,今天看的时候,竟然又被移动回Live CD,更有甚的是,把原来我们辛辛苦苦写的讨论全删除了。原来写了很多,主要归纳一下就是,第一,中文维基条目名称尽量用中文,第二,Live CD的命名没有代表性,Live CD之外还有live floppy,live USB flash drive,live ZIP-disc,live DVD,live Blue Ray Disc,以后还有什么新介质都不可预知,第三,与自生系统的命名相关的概念有虚拟机的寄生系统(Guest OS),宿主系统(Host OS)等,自生系统并不是乱叫的。再补充一点,德语维基的对应条目叫做Live System,自生系统与之对应是很自然,很科学的。 --Ubuntu (留言) 2009年1月16日 (五) 04:32 (UTC)
- 原自生系统是在 2008年11月14日 (五) 14:44被其他用户以不正常的剪贴方式移动至Live CD,而当初的讨论页面也因此被留在Talk:自生系统之中;我已合并Live CD与自生系统的编辑历史,并暂时将名称回复到自生系统。至于LiveCD与自生系统的合并,建议可以至Wikipedia:重复条目提出。-Alberth2-汪汪 2009年1月16日 (五) 04:57 (UTC)
上海轨道交通1号线有编辑历史,无法以一般方法移动。谢谢!—Baycrest (作客) 2009年1月16日 (五) 17:31 (UTC)
- 完成:已被以剪贴方式移动,页面历史的已合并完成。-Alberth2-汪汪 2009年1月17日 (六) 01:32 (UTC)
真是太意外了,这个常用的德文名字也会翻译错?——顾心阳¤★ 2009年1月17日 (六) 11:07 (UTC)
- (+)支持。实际上这种问题在维基上多了去了,尤其是译名规范化运动开时前的老条目,原创译名比比皆是。--Douglasfrankfort (talk to me) 2009年1月21日 (三) 02:11 (UTC)
"中国历代进贡国一览"表达意思含糊. Elknz (留言) 2009年1月17日 (六) 16:26 (UTC)
- (-)反对。在你把这个条目里更严重的问题解决前,请勿转移视线。--Douglasfrankfort (talk to me) 2009年1月20日 (二) 11:07 (UTC)
- 目前仍无共识,暂不移动;请有兴趣者踊跃在该条目之讨论页中继续讨论。-Alberth2-汪汪 2009年1月22日 (四) 01:52 (UTC)
- 未完成:无共识,且已停止讨论超过一周。-Alberth2-汪汪 2009年2月19日 (四) 01:16 (UTC)
禾达·马天尼斯为最先建立的条目,应使用移动而非剪贴条目内容另开新条目,以保留编辑历史。
—hose'neru(Talk) 2009年1月17日 (六) 18:16 (UTC)
- 完成:页面历史已合并至沃尔特·马丁内斯。—Alberth2-汪汪 2009年1月18日 (日) 00:29 (UTC)
移动回正式名称。—Iokseng(留言) 2009年1月18日 (日) 09:09 (UTC)
- 讨论: 目前台湾之基金会条目多数都未加上法人状态,因此建议移动名称,让其一致。 -Alberth2-汪汪 2009年1月19日 (一) 01:49 (UTC)
- ( ✓ )同意问题应该跟公司条目命名一样,移动后应在条目内容(主题粗体,其后可略为“董氏基金会”)注明为“财团法人董氏基金会”—Altt311 (留言) 2009年1月20日 (二) 05:31 (UTC)
- 贝拉克是中国大陆官方的说法,可以看新闻,巴拉克不是。——顾心阳¤★ 2009年1月19日 (一) 03:46 (UTC)
- 维基条目内容不是以大陆官方说法为准, 而应采用最普遍用法。—Munford (留言) 2009年1月20日 (二) 17:39 (UTC)
- 最普遍用法也应该是贝拉克而非巴拉克。——顾心阳¤★ 2009年1月21日 (三) 01:59 (UTC)
- (:)回应:算了,我收回我的话,因为我看了美国驻华大使馆网站,他们也用的是巴拉克,看来还要等一阵子再说,现在先别移动了。——顾心阳¤★ 2009年1月21日 (三) 02:08 (UTC)
- 最普遍用法也应该是贝拉克而非巴拉克。——顾心阳¤★ 2009年1月21日 (三) 01:59 (UTC)
- 维基条目内容不是以大陆官方说法为准, 而应采用最普遍用法。—Munford (留言) 2009年1月20日 (二) 17:39 (UTC)
- 给个链接佐证一下,确实应该以美国国务院的官方称谓为准。——yunner ~找我算账~ 2009年1月23日 (五) 17:53 (UTC)
- 未完成:提议者撤回请求。-Alberth2-汪汪 2009年1月24日 (六) 01:57 (UTC)
- Talk:琼文区:{用琼语一词更容易理解些,琼文区这个名词不常用。} — Qiongshan (留言) 2009年1月19日 (一) 12:31 (UTC)
- Talk:中华人民共和国国家工商行政管理总局:{经查,其官方标准全称里应冠国名。无法移动,请合并} —Miffy bunny (留言) 2009年1月19日 (一) 13:13 (UTC)
- Talk:中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局:{经查,其官方标准全称里应冠国名。无法移动,请合并} — Miffy bunny (留言) 2009年1月19日 (一) 13:13 (UTC)
2009年1月20日
- ANN有多种同样重要意思,不只是All-nippon News Network(ANN的重定向指向),故应采平衡消歧义。—Altt311 (留言) 2009年1月20日 (二) 05:27 (UTC)
有中文就尽量使用中文,这里是中文维基!——顾心阳¤★ 2009年1月20日 (二) 05:54 (UTC)
2009年1月24日
张锡铭条目被改为和一个不知名人士消歧义,疑似校友的宣传,请求移动回来。--百楽兎 2009年1月24日 (六) 07:55 (UTC)
- 没人理,我只好自己剪贴了。--百楽兎 2009年1月27日 (二) 16:03 (UTC)
- 抱歉,并不是不理你,而是因为提出请求后还未到第五天,所以尚未执行此请求;也因此,我先回退你的剪贴移动了。—Alberth2-汪汪 2009年1月27日 (二) 16:13 (UTC)
- 了解了,我以后会留意此缓冲期,谢谢回应。--百楽兎 2009年1月28日 (三) 02:40 (UTC)
- 完成—Alberth2-汪汪 2009年1月29日 (四) 04:18 (UTC)
既然“哥伦比亚”重定向到“哥伦比亚共和国”,应当将条目移回。—Iokseng(留言) 2009年1月24日 (六) 12:26 (UTC)
2009年1月25日
多个空难条目的移动
- 闪光航空604号班机空难 → 闪光航空604号班机
- 环球航空公司800号班机空难 → 环球航空800号班机
- 新西兰航空901号班机空难 → 新西兰航空901号班机
- 美国航空965号班机空难 → 美国航空965号班机
- 美国航空1420号班机空难 → 美国航空1420号班机
- 联合航空811号班机事故 → 联合航空811号班机
- 瑞士航空111号班机空难 → 瑞士航空111号班机
这几个条目都是Munford移动的,但是目前空难条目的命名规则倾向于“XX航空XX号班机”,而且不在航空后加上“公司”两字。先前他移动后被回退,事后又再度不经讨论移动回加上“空难”的名称,所以请求移回。 加拉蒙迪克∞ | 按此留言 2009年1月25日 (日) 08:04 (UTC)
- 我发现目前Category:各地航空事故下的条目名称,几乎都已经加上了空难的文字,而且多数的移动都已经是三个月前,甚至是半年以前的事情了;我想可能需要确认目前是否还有“XX航空XX号班机”的命名倾向?—Alberth2-汪汪 2009年1月25日 (日) 11:35 (UTC)
- 加空难、事故的做法很合理,“xx航空??号班机”的名称只代表了一条航线。—hose'neru(Talk) 2009年1月25日 (日) 13:14 (UTC)
- 移动前曾就此作出讨论,讨论的共识是需要在条目名注明“空难”两字(而Munford只是执行那个共识),因为不是所有空难后,那个航班编号就会被停用的。然后“事故”跟“空难”就跟列表的说明一样,全机毁损的才算空难,此外的都只算事故。不过,就算结论是不移动,请管理员协助确认所有条目是以统一标准命名。因为印象中有两至三个条目因为被人手工剪贴移动,结果令普通用户不再能移动条目。—Altt311 (留言) 2009年1月25日 (日) 15:28 (UTC)
- “XX航空XX号班机”的名称其实在更早之前就已经做过讨论了,请见Talk:中华航空120号班机事故#关于条目名称。只是不知道后来的共识又有改变过还是怎样,如果可以的话请提出是在哪里做出那个“共识”的。 加拉蒙迪克∞ | 按此留言 2009年1月25日 (日) 15:35 (UTC)
- 未完成:暂不移动。虽然过去曾有不同的共识,但是根据Altt311所述应该是已有新的共识,且目前所有相关条目皆已是新命名方式。—Alberth2-汪汪 2009年1月30日 (五) 01:55 (UTC)—Alberth2-汪汪 2009年1月30日 (五) 01:55 (UTC)
与其他条目保持一致,两者是包含关系。—Choij (留言) 2009年1月25日 (日) 12:51 (UTC)
博物馆:官方正式名称,其官方网站均为此写法。 -JustbeBPMF (留言) 2009年1月25日 (日) 13:43 (UTC)
原标题意义含糊,“中国历代官方语言”比较契合条目内容。—Iokseng(留言) 2009年1月25日 (日) 15:15 (UTC)
2009年1月26日
移动原因:
- 据六祖门人法海在《六祖法宝坛经略序》记载“…专为安名,可上惠下能也。父曰,何名惠能?僧曰,惠者。以法惠施众生;能者,能作佛事”,可知当以“惠能”为准,“慧能”当是讹误
- 六祖惠能的法体真身的安放地南华禅寺亦作“惠能”
- 网上搜寻结果,“六祖惠能”较“六祖慧能”为多
- Template:佛教 面版亦以“惠能”为准
- 已透过讨论得到共识,详见→Talk:惠能 — 210.6.210.89 2009年1月26日 (一) 10:50 (UTC)
这个模板的内容已经远远不是“NFL teams”了,故申请移动回正式名称。——yunner ~找我算账~ 2009年1月26日 (一) 22:38 (UTC)
2009年1月27日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年1月27日 (二) 01:35 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年1月27日 (二) 03:28 (UTC)
(!)意见:不应该这么移动吧,“美国国家橄榄球联盟”的命名有问题。——yunner ~找我算账~ 2009年1月27日 (二) 03:46 (UTC)
- 完成:此请求之目的为合并被以“剪下贴上”方式移动之页面的编辑历史,与命名无关;所以仍然依请求完成两页面历史之合并。-Alberth2-汪汪 2009年1月27日 (二) 10:12 (UTC)
简化条目名称。—Iokseng(留言) 2009年1月27日 (二) 12:08 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年1月27日 (二) 12:39 (UTC)
- 虽然这两条目是改组前后的公司,但最初确实是两个不同的页面,确定还是要合并吗?—Alberth2-汪汪 2009年1月27日 (二) 13:40 (UTC)
- 目前前者被直接重定向到后者,然而前者已有许多编辑者参与编辑,除非有更好的方法可以保留原页面资料,不然我支持合并两者的编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年1月27日 (二) 13:54 (UTC)
- 不知是否愿意参考Wikipedia:互助客栈/方针/存档/2009年2月#重复条目之编辑历史是否须合并?之建议方法?或是再等几天看看是否有其他不同的建议方式来参考?—Alberth2-汪汪 2009年2月1日 (日) 01:18 (UTC)
- 完成-Alberth2-汪汪 2009年2月4日 (三) 01:03 (UTC)
正确名称。—Iokseng(留言) 2009年1月27日 (二) 13:11 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年1月27日 (二) 15:44 (UTC)
最常用名称(见外语链接,几乎全部是“七月革命”),而且绝大多数情况下的“七月革命”就是指这个。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年1月27日 (二) 19:13 (UTC)
移动原因:根据WP:ACG#NAME
- 官方译名:原作品名为BLEACH
- 正式译名:东立译名为BLEACH死神、文化传信译名为BLEACH漂灵
- 中文代理作品使用或包含原名英文之情形,条目名称得以沿用原名。
—yans1230 (留言) 2009年1月29日 (四) 09:16 (UTC)
合并编辑历史。--KEGNS 2009年1月29日 (四) 09:18 (UTC)
- 再次确认一下,这种原本是两个不同的条目,后才被认为可并为一的状况,需要也把编辑历史合并吗?如果合并的话,其实反而会让条目的编辑历史因两条目交错,变的有些混乱。—Alberth2-汪汪 2009年1月29日 (四) 14:34 (UTC)
消歧义括弧错误。--61.18.170.125 (留言) 2009年1月29日 (四) 10:01 (UTC)
联合国教科文组织是
联合国教育、科学及文化组织
(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) 的标准简称;
而“联合国教育科学文化组织”之名不伦不类(不全不简且不标准)。
请移回联合国和中国当局标准的全称译名“联合国教育、科学及文化组织”,谢谢。
—Miffy bunny (留言) 2009年1月29日 (四) 16:29
2009年1月30日
这是个法律术语,应该叫司法审查。 Mu
©dener 留 言 2009年1月30日 (五) 05:39 (UTC)
中国的司法审查不包括违宪审查,算了,还是暂时不要移动了。 Mu©dener 留 言 2009年1月30日 (五) 06:27 (UTC)
国家机关条目一般以官方标准全称为名,没有道理不用后者。请移回后者。非常感谢。 Miffy bunny (留言) 2009年1月30日 (五) 11:36 (UTC)
2009年1月30日 (五) 15:53 (UTC)
- (+)支持:
《中华人民共和国宪法》第三章 国家机构
第一节 全国人民代表大会
第二节 中华人民共和国主席
第三节 国务院
第四节 中央军事委员会
第五节 地方各级人民代表大会和地方各级人民政府
第六节 民族自治地方的自治机关
第七节 人民法院和人民检察院
第一节 全国人民代表大会
第五十七条 中华人民共和国全国人民代表大会是最高国家权力机关。它的常设机关是全国人民代表大会常务委员会。
第五十八条 全国人民代表大会和全国人民代表大会常务委员会行使国家立法权。
第三节 国务院
第八十五条 中华人民共和国国务院,即中央人民政府,是最高国家权力机关的执行机关,是最高国家行政机关。
第八十六条 国务院由下列人员组成:……
第四节 中央军事委员会
第九十三条 中华人民共和国中央军事委员会领导全国武装力量。
中央军事委员会由下列人员组成:……
第七节 人民法院和人民检察院
第一百二十三条 中华人民共和国人民法院是国家的审判机关。
第一百二十四条 中华人民共和国设立最高人民法院、地方各级人民法院和军事法院等专门人民法院。
最高人民法院院长每届任期同全国人民代表大会每届任期相同,连续任职不得超过两届。
人民法院的组织由法律规定。
第一百二十九条 中华人民共和国人民检察院是国家的法律监督机关。
第一百三十条 中华人民共和国设立最高人民检察院、地方各级人民检察院和军事检察院等专门人民检察院。
最高人民检察院检察长每届任期同全国人民代表大会每届任期相同,连续任职不得超过两届。
人民检察院的组织由法律规定。
由上可见,除了“中华人民共和国主席、副主席”不宜变称为“国家主席、国家副主席”外,
- 节名(目录):用简称
- 首次提到时:用全称
- 再次提到时:用简称
明白了吗?
若按Yunner先生的“第一眼对比”而断章取义所产生的“正名”思路, 国务院、中央军事委员会、最高人民法院、最高人民检察院的官方标准全名, 同样也要摘去国名。不对吧。
再如:《中华人民共和国全国人民代表大会组织法》里提到的所有国家机关都用了简称,如“国务院”、“中央军事委员会’,难道中华人民共和国国务院=“国务院”?中华人民共和国中央军事委员会=“中央军事委员会”?
应当正确运用什么证据
一、机关牌子:中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会的金字大牌有时就挂在人民大会堂东门。(大家可以搜一下“两会”照片)
二、公文刊头的机关名称(要全称,因有例外如“中共中央、国务院一号文件”)
- 如:
中华人民共和国全国人民代表大会公告
《中华人民共和国全国人民代表大会组织法》已由中华人民共和国第五届全国人民代表大会第五次会议于一九八二年十二月十日通过,现予公布施行。
中华人民共和国第五届全国人民代表大会第五次会议主席团
一九八二年十二月十日于北京
中华人民共和国全国代表大会常务委员会委员长令
第十四号
《中华人民共和国国务院组织法》已由中华人民共和国第五届全国人民代表大会第五次会议于一九八二年十二月十日通过,现予公布施行。
委员长 叶剑英
一九八二年十二月十日
三、关键证据:公章:
全国人大办公厅档案处的库房:第五届至第十届全国人民代表大会代表证
看到了吗,数数看几个汉字:中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会
没话说了吧?
所以,主观不得。
—Miffy bunny (留言) 2009年2月1日 (日) 05:58 (UTC)
- (:)回应:用不着举更多的例子,是宪法规定人大的名字,而不是什么公章,匾牌。人大说自己叫“中国”人大了,很好,请先修改宪法。顺便请你举出以下论断的出处
- 节名(目录):用简称
- 首次提到时:用全称
- 再次提到时:用简称
- 能举出来么?如果不能的话在下只能认为这是原创研究。还“第一眼对比”,这又是打哪里弄来的原创研究?!宪法的解读不是你这样做的,如果官方确实存在这样的宪法解释,我收回以上言论,否则的话,反对到底。—— yunner ~找我算账~ 2009年2月2日 (一) 05:18 (UTC)
- (:)回应:当初,你是在没有完整阅读宪法原文,仅仅比对了“全国人民代表大会”和“中华人民共和国主席两节”,而没有参照印证“以上论断”的全【宪法第三章】关于国家机构的表述的情况下,轻易作出曲解宪法的主观结论的——典型的断【章】取义
- 现在,你又是在没有阅读我所引用的宪法原文的情况下,质疑“以上论断”的。这个“论断”不仅是“以宪解宪”而不是根据像你那样片面地主观臆测出来的,而且是忠实于原文的——第一节 全国人民代表大会
第五十七条(首提时用全称) 【中华人民共和国全国人民代表大会是最高国家权力机关】。它的常设机关是全国人民代表大会常务委员会。
第五十八条 全国人民代表大会和全国人民代表大会常务委员会行使国家立法权。
- 照你的说法,全国人大、国务院、中央军委、最高法、最高检都得根据你的“原创解读”摘国号改名了,否则就是违宪或藐视宪法了?
- 我引用的全国人大常委会的公章难道是不当私加国号?
- 能不能冠国号是有明确规定和现实证据的,如国务院直属机构经查就要分情况。
- 国家机构、国务院组成部门、部分国务院直属机构、中华人民共和国XX海关、中华人民共和国XX海事局等的名称内包括国号。难道你要依据你的“去定语法律断句法”把他们的中文维基条目名、牌子、公文、公章都改了?要尊重事实然后和谐。只有“全国人大”不冠国名,难道不突兀吗?
- (:)回应:莫名其妙。我再重复一遍,请你给出以下论断的出处
- 节名(目录):用简称
- 首次提到时:用全称
- 再次提到时:用简称
- 用宪法第三章第一节对比宪法第三章第二节,是想告诉你宪法中没有全称、简称之分,“中华人民共和国主席”的简称是“国家主席”,宪法中提及了么?您通读了宪法,请您告诉我宪法中哪个地方提到了“简称”,“全称”?那个地方提到了“中华人民共和国全国代表大会的简称是全国人民代表大会”了?请你举证简称全称之说很困难么?宪法是国家的根本大法,您看重的公章匾牌又是谁家的“根本大法”?另外你还提及什么“国务院组成部门、部分国务院直属机构、中华人民共和国XX海关.....”更加莫名其妙,你搞得清楚什么是宪法规定的么?宪法管得着国务院组成部门么?国务院各部门和宪法无关,这点儿区别你都搞不清楚么?—— yunner ~找我算账~ 2009年2月2日 (一) 14:27 (UTC)
{{}} (-)反对,维基命名从来没有规定过必须使用最完整的全名。命名常规方针最主要、最高原则的是“最常用”和“不易混淆”。在没有歧义的情况下,中央情报局、联邦调查局并不需要冠美利坚合众国,全国人大也是同理。—Msuker (留言) 2009年2月1日 (日) 08:59 (UTC)
(+)支持:
一、命名常规:名从主人
“惯例:如果一个条目所描述的主体事物,它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,一般使用该中文名称。”
* 适合使用“名从主人”原则来命名的情况有哪些?
1. 机构、组织、公司等,如果该机构、组织、公司或其上级机构、组织、公司的官方中文资料中有提供中文名称的,以该中文名称来命名
您或溥仪陛下都是有姓的;
全国人大等机构也是有“姓”的:
二、中文维基百科内的条目命名的和同性
与其他不少的 本名内应冠国名的国家机关 的条目一致
三、命名常规:使用全称。
“惯例:请尽量不要使用简称或缩写来命名条目。”
有明确全称,尽量用全称。
中央情报局、联邦调查局等本身就是全称,是美国等的特殊情况
—Miffy bunny (留言) 2009年2月1日 (日) 10:57 (UTC)
你不要来断章取义、歪曲方针。
首先,名从主人只适用于出现与主人名称有分歧的情况。诸如欧洲冠军联赛与香港地区的相应译名。全国人大或者中华人民共和国全国人民代表大会都是主人在不同场合使用的名称,全部符合名从主人的方针。如果你仔细去看看名从主人的投票历史,这个道理我早就解释过,中华人民共和国香港特别行政区、中国香港特别行政区、香港特别行政区、中国香港、香港,都是符合名从主人的名称,冗简不同而已。宪法中有时称中华人民共和国全国人大,有时称全国人大,已经说明了在这一点上中国官方并无取向区别。
其次,使用全称不使用简称规定的全文如下:
惯例:请尽量不要使用简称或缩写来命名条目。除非这个名称只有它使用或者这个名称大部分人都知道。尽量避免使用中文或外文缩写,除非该缩写已经被公认为专有名词,例如“苏联”、“IBM”等。缩略词不应带点,如“MAME”不应写成“M.A.M.E”。
你为什么引用第一句就省略了紧跟着的第二句?难道全国人大不是大部分人都知道的名称?还是你不理解什么叫“除非”?更何况,从这个方针的规则上下文和举例来看,根本是针对过分简缩而导致意义缺失的情况,像全国人民代表大会这种已经非常明确的名称根本不存在这一问题。你现在的意愿实际是要使用“最完整的全称”甚至“最长名称”,根本就不是维基现有原则或者共识认可的做法。
另注,你不是喜欢看什么图章吗?自己去看看中央情报局的徽章上面有没有United States of America。苏联、美国、英国,你想一并推翻了不成?—Msuker (留言) 2009年2月1日 (日) 11:36 (UTC)
未来如果有更多之理由,请至Talk:全国人民代表大会提出,该讨论页面讨论之内容一样会作为移动与否之依据。—Alberth2-汪汪 2009年2月1日 (日) 13:00 (UTC)
- 未完成:由于多数人不认同此移动请求,故暂不移动。—Alberth2-汪汪 2009年2月4日 (三) 01:15 (UTC)
(问题同上,谢谢) —Miffy bunny (留言)2009年2月1日 (日) 13:56
- (-)反对,参见WP:NC使用事物的常用名称。—Advisory 2009年2月1日 (日) 10:36 (UTC)
- (-)反对,见上述讨论。—— yunner ~找我算账~ 2009年2月2日 (一) 05:26 (UTC)
- 未完成:由于多数人不认同此移动请求,故暂不移动。—Alberth2-汪汪 2009年2月4日 (三) 01:15 (UTC)
合并编辑历史。—— yunner ~找我算账~ 2009年1月30日 (五) 15:46 (UTC)
- Template:User BeijingFC目前也仅有两次最近几天的编辑历史,不知是为何希望将其并入Template:User 北京国安?—Alberth2-汪汪 2009年1月31日 (六) 08:47 (UTC)
- (:)回应:是这样的,Template:User BeijingFC是最早被建立的用户模板,创建于2007年1月,请查证。后来因为大家认为用户框名称应该用中文,所以就由User:Steveny5997新建了Template:User 北京国安,对代码进行了拷贝粘贴,并稍作修改。Template:User 北京国安建立于2007年2月12日,可查。当时拷贝粘贴的操作实际上是不正确的,现在请求合并历史。至于阁下所言“仅有两次最近几天的编辑历史”,不知此言从何而来?编辑历史中显示的是2007年1月20日,两年多前的日期了啊。—— yunner ~找我算账~ 2009年1月31日 (六) 14:36 (UTC)
- 完成:唉呀!真是抱歉,是我一时眼花了!—Alberth2-汪汪 2009年1月31日 (六) 15:18 (UTC)
马克士威尔是繁体的错译,转换为简体时会显示成麦克斯韦尔。—迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators! 2009年1月30日 (五) 16:53 (UTC)
其它的列表都是用“君主列表”,比如新罗君主列表等。 文建 (留言) 2009年1月30日 (五) 18:35 (UTC)
- 另外,高句丽王也同时被提出合并至君主列表。—Altt311 (留言) 2009年1月30日 (五) 18:38 (UTC)
- (!)意见:高句丽王部分应于重复条目部分处理。—Alberth2-汪汪 2009年1月31日 (六) 02:27 (UTC)
- 请问管理员为什么不处理此请求?现有的错误和不妥当是显而易见。 文建 (留言) 2009年2月2日 (一) 01:55 (UTC)
- 为寻求更多人的意见,一般情况下,移动请求会在提出请求后的第五天处理;请再稍等一下。-Alberth2-汪汪 2009年2月2日 (一) 02:22 (UTC)
- 完成:高句丽国王列表已移动至 高句丽君主列表;高句丽王部分请参考Wikipedia:合并和移动页面自行合并。-Alberth2-汪汪 2009年2月4日 (三) 01:12 (UTC)
原已在2008年5月达成新的条目命名共识后移动,但因其后被多次移动,现不能移回原名。—Altt311 (留言) 2009年1月30日 (五) 19:09 (UTC)
- 完成:先前已有共识,故提前移动。—Alberth2-汪汪 2009年2月1日 (日) 01:23 (UTC)
- 抱歉,我糊涂了。此航机在事故中并非全机毁损,按共识应命名为越洋航空236号班机事故。已自行修正。—Altt311 (留言) 2009年2月1日 (日) 09:32 (UTC)
2009年1月31日
请管理员帮忙移动回正确名称。—Iokseng(留言) 2009年1月31日 (六) 00:05 (UTC)
- 完成:移动争议之双方已有共识,故完成移动。—Alberth2-汪汪 2009年1月31日 (六) 02:23 (UTC)
2009年2月1日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年2月1日 (日) 04:10 (UTC)
国务院序列≠国务院组成部门序列;“国务院机构类别”是“国务院序列”的一个段落标题;该条目内容还包括Template:中华人民共和国国务院序列表
问题在于有人可能误解了“国务院序列”:Talk:国务院组成部门序列 —Miffy bunny (留言) 2009年2月1日 (日) 04:39 (UTC)
2009年2月2日
已有辐射的消歧义页;另外所有的辐射都属于物理辐射,单独建立辐射 (物理)一个名称没有意义,可参见英文版做法。—迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators! 2009年2月2日 (一) 17:50 (UTC)
- (+)支持:这样做可以给予编辑和搜索功能很多便利。—老陈 (留言) 2009年2月6日 (五) 14:02 (UTC)
- (+)支持:同意上面两位的说法。—Choihei (留言) 2009年2月7日 (六) 00:40 (UTC)
- 完成—Alberth2-汪汪 2009年2月7日 (六) 01:00 (UTC)
2009年2月3日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年2月3日 (二) 10:25 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年2月3日 (二) 10:25 (UTC)
移至正确名称。—Iokseng(留言) 2009年2月3日 (二) 11:03 (UTC)
- 繁简混用。--61.18.170.92 (留言) 2009年2月3日 (二) 15:25 (UTC)
- 此种“移到未使用过的新名字且没有争议的移动”,可以由任何自动确认用户完成,不须提报至此。—Alberth2-汪汪 2009年2月3日 (二) 16:23 (UTC)
2009年2月5日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年2月5日 (四) 21:32 (UTC)
- 完成:移动了我才发现,根本没有编辑历史可以合并,所以,我就直接回退至剪贴移动前的状态了。-Alberth2-汪汪 2009年2月6日 (五) 01:33 (UTC)
2009年2月7日
为求统一,应把西德移去德意志联邦共和国,或把德意志民主共和国移去东德--Soulsreach (留言) 2009年2月7日 (六) 08:17 (UTC)
- 这确实是很有趣的问题。东德的正式名称是德意志民主共和国,所以使用德意志民主共和国为条目名称应该是很适合的。但是过去的西德和现在的德意志联邦共和国其实是同一个国家,只是后来把东德并入了;西德的内容讲述的是德意志联邦共和国过去的一段历史,除非有更合适的名称,否则是不该移动至德意志联邦共和国的。—Alberth2-汪汪 2009年2月7日 (六) 08:45 (UTC)
- 未完成—Alberth2-汪汪 2009年2月12日 (四) 01:05 (UTC)
- 讨论: 两条目内容指的是相同的东西,虽然“合成生物学”建立较早,但是内容较少;后建立的“合成生物科学”的内容较为丰富。由于两条目的编辑时间正好可以以2008年10月初为分界,彼此的编辑历史不会重叠,适合将编辑历史合并,故建议直接将“合成生物科学”移动至“合成生物学”,并合并编辑历史。 -Alberth2-汪汪 2009年2月7日 (六) 08:37 (UTC)
- 无必要的消岐义重定向,请求把消歧义移动到珠光宝气,谢谢。121.22.29.185 (留言) 2009年2月7日 (六) 10:51 (UTC)
- 讨论: 参考(Wikipedia:重复条目#春秋时期人物列表 → 春秋人物列表)。春秋人物列表建立较早,但由于春秋时期人物列表作者未注意到已有此条目而新建立此条目,且内容较为完整,且两条目之编辑时间并无重叠;故建议直接将春秋时期人物列表移动至春秋人物列表,并合并编辑历史。 -Alberth2-汪汪 2009年2月7日 (六) 14:49 (UTC)
移回最初的名称。—Iokseng(留言) 2009年2月7日 (六) 22:58 (UTC)
2009年2月8日
两条目所指为相同事物,因“太阳圣殿教”建立时间较早,建议将“太阳神殿教”合并至“太阳圣殿教”。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 00:33 (UTC)
- 两页面的编辑历史时间没有重叠,确实适合将编辑历史合并;但是目前的内容并不相同,建议先完成内容的合并,再合并编辑历史。—Alberth2-汪汪 2009年2月8日 (日) 01:23 (UTC)
- 内容已合并完成。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 01:52 (UTC)
- 完成—Alberth2-汪汪 2009年2月8日 (日) 15:53 (UTC)
“山达基”是正式名称。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 02:03 (UTC)
依照命名规则,应该将“汉堡市”移动到“汉堡”。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 06:28 (UTC)
依照命名规则,应该将“纽约市”移动到“纽约”。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 08:35 (UTC)
香港的上水站是转线站,重要性较高。--石添小草 (talk to me) 2009年2月8日 (日) 09:09 (UTC)
- 完成:由于原上水站内容仅是上水站 (香港)的重定向页面,且目前无其他名为“上水站”之条目,故提前完成移动。—Alberth2-汪汪 2009年2月8日 (日) 10:12 (UTC)
后者为正确的音译。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 10:30 (UTC)
移回原条目名称。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 13:36 (UTC)
移回原条目名称。—Iokseng(留言) 2009年2月8日 (日) 14:46 (UTC)
移回原条目名称。--Maxwell's demon (留言) 2009年2月8日 (日) 15:12 (UTC)
- (+)支持:标题一致化。—老陈 (留言) 2009年2月13日 (五) 04:46 (UTC)
2009年2月9日
后者为SM公司官方确定后的中文名—Miss you when I missed you (留言) 2009年2月9日 (一) 15:22 (UTC)
- 请帮助合并编辑历史— KeepOpera (留言) 2009年2月9日 (一) 18:39 (UTC)
- 这两条目编辑的历史时间有相互交错,如果合并的话,将会造成合并后的编辑历史有部分不易阅读;确定还是要合并编辑历史吗?—Alberth2-汪汪 2009年2月9日 (一) 23:52 (UTC)
- 完成:已由User:Ws227完成。—Alberth2-汪汪 2009年2月19日 (四) 01:16 (UTC)
2009年2月10日
本人不小心移动到错误的页面--白小姐 (留言) 2009年2月10日 (二) 13:48 (UTC)
- 已先移回移动错误前之名称终极动员令将军:绝命时刻,如果未来几天无其他意见,将会再移动至新名称。—Alberth2-汪汪 2009年2月11日 (三) 01:29 (UTC)
- 完成—Alberth2-汪汪 2009年2月15日 (日) 02:17 (UTC)
本文介绍的是包括日本遗孤在内的遗华日侨,故用日本遗孤为名不妥。--The H.o.p.e 2009年2月10日 (二) 15:37 (UTC)
萧峰为该角色真名,乔峰为其原用名。--The H.o.p.e 2009年2月10日 (二) 16:02 (UTC)
- 虚构角色还要“名从主人”不成?这种选择应该完全取决于知名度和常用性,而不是人物的“感情”。连金庸、康生都是用的笔名或者俗名作条目名,而不是“真名”。
- 从书本身来说,两者知名度相仿。从google来说,乔峰多于萧峰约30%,当然其中肯定有大量无关条目,但是也无从统计了。从实际使用来说,由于“北乔峰,南慕容”的存在,这句话被广泛用于体育新闻等大众媒体,因而乔峰被不知情的人使用的几率更高。—Msuker (留言) 2009年2月14日 (六) 07:56 (UTC)
- 目前仍无共识,暂不移动;请有兴趣者踊跃在该条目之讨论页中继续讨论。—Alberth2-汪汪 2009年2月15日 (日) 02:17 (UTC)
- 未完成:无共识且已停止讨论超过一周。—Alberth2-汪汪 2009年2月22日 (日) 00:22 (UTC)
2009年2月12日
棍棒已有一文。文建 (留言) 2009年2月12日 (四) 04:25 (UTC)
- 关于此移动请求,个人有些疑问,已于Talk:棒子 (消歧义)提出。-Alberth2-汪汪 2009年2月17日 (二) 11:24 (UTC)
- (!)意见:Google对棒子的搜索结果表明[2]指“高丽棒子”的时候多于“棍棒”文建 (留言) 2009年2月21日 (六) 02:27 (UTC)
- 未完成:未有共识,且已停止讨论超过一周。-Alberth2-汪汪 2009年3月6日 (五) 01:17 (UTC)
“阿伏加德罗常数”是错误简体翻译,正确翻译应该是“阿伏伽德罗常数”。但是,由于阿伏伽德罗常数重定向条目已存在,无法转移。烦请管理员帮忙转移,谢谢!请参阅两岸名词对照查询系统。—老陈 (留言) 2009年2月12日 (四) 06:40 (UTC)
- 完成,查两岸名词对照查询系统,似乎应该是“阿伏伽德罗常量”,已移动。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月15日 (日) 16:02 (UTC)
2009年2月13日
前者是错误名称,请移回正确名称,谢谢。——顾心阳¤★ 2009年2月13日 (五) 07:24 (UTC)
2009年2月14日
根据西班牙语版本的正确译名,同时为尊重原作者,请求移回简体。——Gneisenau (留言) 2009年2月14日 (六) 03:57 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年2月14日 (六) 06:33 (UTC)
- 未完成:白吉胜中无需要被合并之编辑历史。—Alberth2-汪汪 2009年2月19日 (四) 01:36 (UTC)
不必加括号。—Iokseng(留言) 2009年2月14日 (六) 06:43 (UTC)
人物的原名。--KEGNS 2009年2月14日 (六) 17:35 (UTC)
- (-)反对。首先,作为博客的钱烈宪的知名度远比作为作家的徐来大得多,根据命名常规,应该用最常使用的名字。其次,徐来也不是他的原名,见[3]。—百無一用是書生 (☎) 2009年2月15日 (日) 07:13 (UTC)
- (-)反对:查找了一下Google新闻(只查新闻是因为新闻是可靠来源),虽然“徐来”的结果要比“钱烈宪”偏多一点,但这里的“徐来”却大多指的不是这个人,甚而是分词错误(如“老徐来自重庆”等)。因此,“钱烈宪”在中文可靠文献中应该算是最常见的名称,因此我支持使用现有命名“钱烈宪”而不是“徐来”。—菲菇@维基食用菌协会 2009年2月15日 (日) 15:39 (UTC)
- (!)意见:西方媒体似乎都把“徐来”当作是他的真名了。报道都只用"Xu Lai"。--石添小草 (talk to me) 2009年2月16日 (一) 01:03 (UTC)
- 未完成:无移动之共识。—Alberth2-汪汪 2009年2月19日 (四) 01:36 (UTC)
2009年2月15日
移回原名。—Iokseng(留言) 2009年2月15日 (日) 00:43 (UTC)
移回原名。—Iokseng(留言) 2009年2月15日 (日) 06:32 (UTC)
移动至正式名称。—Iokseng(留言) 2009年2月15日 (日) 06:44 (UTC)
- 抱歉,您目前所提出的移动前后名称是相同的,都是“國立台灣史前文化博物館”。—Alberth2-汪汪 2009年2月15日 (日) 08:25 (UTC)
- 应是“国立台湾史前文化博物馆”。—Iokseng(留言) 2009年2月15日 (日) 12:16 (UTC)
- 完成—Alberth2-汪汪 2009年2月20日 (五) 09:50 (UTC)
回退无合理解释的移动。--Nthgd 2009年2月15日 (日) 10:21 (UTC)
“柯西-施瓦兹不等式”是错误的翻译,正确翻译应该是“柯西-施瓦茨不等式”。但是,由于柯西-施瓦茨不等式重定向条目已存在,无法转移。烦请管理员帮忙转移,谢谢!请参阅全国科学技术名词审定委员会。--Maxwell's demon (留言) 2009年2月15日 (日) 14:43 (UTC)
2009年2月17日
- 讨论: 命名不符常规 -天上的云彩 อภิปราย 2009年2月17日 (二) 09:26 (UTC)
- 统一条目命名(非JR路线均加上营运者名称),并参考日语版条目移动至此名称(路线涉及两个营运者)—Altt311 (留言) 2009年2月17日 (二) 17:11 (UTC)
- 其实我一直很困惑为何中文维基要遵照日语版的规定办理(除了日语版之外,没人这么做的,且除了日本的非JR铁路外,也没有条目是这么命名的)。举此处的例子来说,既然没有其他公司拥有一模一样叫‘儿童国线’的路线,为何一定要在前面加上业者名?(正式名称里也不一定要加‘东急’呀!),因此,我认为此移动是无必要的,且应该把其他有挂业者名的条目移回符合中文维基命名方式的状态,会比较统一!—泅水大象 讦谯☎ 2009年2月18日 (三) 15:23 (UTC)
- 个人强烈认同大象的看法,不需要完全采用日语版的名称。—Alberth2-汪汪 2009年2月18日 (三) 15:56 (UTC)
2009年2月18日
见讨论页。—Choij (留言) 2009年2月18日 (三) 07:00 (UTC)
2008年未完成的请求,被管理员以“反向移动已进行”的理由搁置,望处理。—Choij (留言) 2009年2月18日 (三) 07:14 (UTC)
移动请求者的意愿[4];先到先得。—Choij (留言) 2009年2月18日 (三) 07:14 (UTC)
根据命名常规,使用最常见名称命名。--218.103.195.57 (留言) 2009年2月18日 (三) 09:57 (UTC)
- (!)意见:这是正式名称,没有移动的必要吧。—Iokseng(留言) 2009年2月18日 (三) 16:07 (UTC)
- 未完成:请参考Wikipedia:移动请求/2009年1到3月#国家工商行政管理总局 → 中华人民共和国国家工商行政管理总局。—Alberth2-汪汪 2009年2月23日 (一) 02:10 (UTC)
同上--218.103.195.57 (留言) 2009年2月18日 (三) 09:57 (UTC)
同上--218.103.195.57 (留言) 2009年2月18日 (三) 09:57 (UTC)
2009年2月19日
移到中文名称。—Iokseng(留言) 2009年2月19日 (四) 13:10 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年2月19日 (四) 13:10 (UTC)
- 完成:无需要合并之页面编辑历史;但台湾空气污染指标为卫生署官方使用之名称,故直接移动。—Alberth2-汪汪 2009年2月19日 (四) 14:54 (UTC)
2009年2月20日
"萧皇后"是为人熟知的名称。文建 (留言) 2009年2月20日 (五) 01:17 (UTC)
- (-)反对:应尽量使用无歧义的名称--Ws227 (留言) 2009年2月20日 (五) 09:33 (UTC)
- (!)意见萧皇后 (隋炀帝)可没有什么歧义。文建 (留言) 2009年2月21日 (六) 02:22 (UTC)
- (:)回应有括号(非全形)等于有歧义—囧囧 2009年2月22日 (日) 03:24 (UTC)
- 我指的消歧义就是指有消歧义括号的名称--Ws227 (留言) 2009年2月25日 (三) 01:55 (UTC)
- (:)回应有括号(非全形)等于有歧义—囧囧 2009年2月22日 (日) 03:24 (UTC)
- 目前仍无共识,暂不移动;请有兴趣者踊跃在该条目之讨论页中继续讨论。—Alberth2-汪汪 2009年2月25日 (三) 01:52 (UTC)
- 未完成:未有共识,且已停止讨论超过一周。—Alberth2-汪汪 2009年3月3日 (二) 01:23 (UTC)
2009年2月21日
移回原名。—Iokseng(留言) 2009年2月21日 (六) 02:50 (UTC)
- 完成:已修复剪贴移动之错误。—Alberth2-汪汪 2009年2月21日 (六) 03:56 (UTC)
符合命名规范。—Iokseng(留言) 2009年2月21日 (六) 03:55 (UTC)
- 同意,朝鲜半岛的城市都以“市”字结束,以分辨其他级别的地区(例:开城府)。--石添小草 (talk to me) 2009年2月21日 (六) 05:04 (UTC)
J2台移动至J2,J2移动至J2 (消歧义)
J2台可能表意能力稍强,但不是正当称呼,现时只有J2,台徽亦是如此,加上台字只是中文使用者的习惯而已,英语根本不会出现。
“日本职业足球联赛的次级组别联赛,简称J2。”不知在华人中知名度如何,应移动至消歧义 —大嚤王 2009年2月21日 (六) 04:47 (UTC) —以上未签名的留言由 Bajatvj (对话|贡献)于2009年2月21日 (六) 12:47加入。
- 我觉得这个问题因地区而易,对我于不在香港的我而言,我没听过J2台,反而是我知道日本足球联赛的J2。—Alberth2-汪汪 2009年2月21日 (六) 09:31 (UTC)
- 应用主题目消歧义,原因有三:
- “日本足球联赛(乙组)”并非独立条目,只是日本职业足球联赛中某一段落。
- “J2”只是“日本足球联赛(乙组)”的别称,并非完整名称。
- 反而“J2”乃为电视频道“J2”的常用和正式的全称。
- 应用主题目消歧义,原因有三:
- 故此,这非地域问题,而是分类错误,故应该将“J2台”,移到“J2”,在条目顶上加入“Otheruse”模板指向“日本足球联赛”的“乙组”部分。
- 至于“J2”这个电视频道是否应加入“台”字,我需说明,“J2”是最常用、最乎合命名常规的名称,官方宣传片和官方网页皆没出现“J2台”一词,“J2台”只在少数场合使用,类似“某某先生”一样,“先生”乃称谓。而且“J2”并不能比照“翡翠台”等名称,因官方和民间使用一向加入“台”字,而“J2”并非如此。2014 (留言) 2009年2月21日 (六) 10:44 (UTC)
以本人愚见,英文名称不应以台字标注,而应该用频道(或channel),中文全称如果不用旧名翡翠2台,则应该用无线电视J2频道。—大嚤王 2009年2月21日 (六) 11:51 (UTC)
- 自行组合的命名“无线电视J2频道”,属原创命名,并不乎合维基方针。—2014 (留言) 2009年2月21日 (六) 12:24 (UTC)
正名用J2,中文名则可有可无。—大嚤王 (留言) 2009年2月21日 (六) 12:32 (UTC)
- (+)支持我非常同意2014的意见,亦同意采用他的做法,重要问题是:日本那个联赛不是正式名称—囧囧 2009年2月21日 (六) 12:48 (UTC)
- 我本不想理会那些鸡毛蒜皮的事,但维基总是有人为此打编辑战,这会影响其他编者,所以必须赶快定案,并清晰说理由。
- 上方已经说明:(1)“J2”为何要以主题目消歧义(2)“J2”不需要加入“台”的原因,我认为理据充份,请管理员协助,谢谢。2014 (留言) 2009年2月22日 (日) 08:42 (UTC)
- ( ✓ )同意 使用J2作为条目名称。—大嚤王 (留言) 2009年2月22日 (日) 08:44 (UTC)
- 请管理员们帮助改正。我认为理据充份(“J2”不是日本职业足球联赛乙组赛事的全称,并非独立条目,“J2”为电视频道的全称,更是独立条目),而且暂未见明显的反对理据,有一定的共识,看不到有拖延的需要。—2014 (留言) 2009年2月24日 (二) 11:11 (UTC)
名从主人 (cf ISO/IEC 10646:2003/Amd.6:2008(E) Final Proposed Draft Amendment (FPDAM) 6) http://www.itscj.ipsj.or.jp/sc2/open/02n4049.zip -- 石添小草 (talk to me) 2009年2月21日 (六) 05:01 (UTC)
- (-)反对:根据傈僳语条目,傈僳语共有三种文字,富氏只是最普遍,并非唯一。--Supernorton (留言) 2009年2月23日 (一) 17:02 (UTC)
- 目前仍无共识,暂不移动;请有兴趣者踊跃在该条目之讨论页中继续讨论。—Alberth2-汪汪 2009年2月26日 (四) 02:12 (UTC)
- 未完成:未有共识,且已停止讨论超过一周。-Alberth2-汪汪 2009年3月5日 (四) 01:36 (UTC)
已经重新升格为直辖市,或者干脆移动到罗先。——顾心阳¤★ 2009年2月21日 (六) 06:35 (UTC)
不必提到“新来者”,有隔阂感,不如直接用“欢迎”,又简洁又明了。百家姓之四 讨论 2009年2月21日 (六) 09:18 (UTC)
合并编辑历史—囧囧 2009年2月21日 (六) 12:45 (UTC)
- 未完成:因为超文本系统的页面编辑历史皆为重定向页面或是测试页面,并无合并之必要。—Alberth2-汪汪 2009年2月21日 (六) 12:56 (UTC)
- 冈才发现还有繁体字的超文本系統,如果您指的是这个页面,由于其编辑历史与超文本的页面编辑历史的时间相互重叠,如果合并的话,会导致合并后的页面编辑历史相互交错,造成编辑历史不易阅读及判读;您仍希望将其合并吗?—Alberth2-汪汪 2009年2月21日 (六) 13:01 (UTC)
- 由于这两个页面本来各有内容,内容需要合并,请教我应如何处理—囧囧 2009年2月21日 (六) 13:19 (UTC)
- 合并编辑历史必须由管理员进行,我前面的留言是提醒您,此两条目合并后的编辑历史可能会混乱且难以阅读,而合并后的编辑历史可能是无法再复原的。—Alberth2-汪汪 2009年2月21日 (六) 15:17 (UTC)
- 但不合并会令编辑者的编辑失去了纪录—囧囧 2009年2月22日 (日) 03:23 (UTC)
- 合并编辑历史必须由管理员进行,我前面的留言是提醒您,此两条目合并后的编辑历史可能会混乱且难以阅读,而合并后的编辑历史可能是无法再复原的。—Alberth2-汪汪 2009年2月21日 (六) 15:17 (UTC)
- 由于这两个页面本来各有内容,内容需要合并,请教我应如何处理—囧囧 2009年2月21日 (六) 13:19 (UTC)
- 完成—Alberth2-汪汪 2009年2月26日 (四) 02:14 (UTC)
2009年2月22日
--Soulsreach (留言) 2009年2月22日 (日) 01:37 (UTC)
- 未完成,未有共识,请先到Wikipedia:互助客栈/其他继续讨论—Ben.MQ 2009年2月22日 (日) 08:54 (UTC)
2009年2月23日
祖籍为华人常用,本贯为韩国的条目居多,而且不常用 —大嚤王 2009年2月23日 (一) 10:03 (UTC)
有人未经共识就把蒋志光移到蒋志光 (艺员),并将蒋志光变成消歧义页。消歧义页中只有两个条目,并且只有艺员一条确实存在。这些毫无必要的消歧义页(只有一个存在的条目 + 一个或多个不存在的条目)已非首次出现。 --Supernorton (留言) 2009年2月23日 (一) 16:58 (UTC)
- (+)支持极力反对这些人士(只有一个存在的条目 + 一个或多个不存在的条目)—囧囧 2009年2月25日 (三) 10:29 (UTC)
依据“首页”改名的投票结果,请移动首页 → Wikipedia:首页,同时将主页移动到首页。--百楽兎 2009年2月23日 (一) 13:42 (UTC)
- 讨论: 路线之正式名称仅为“汤前线” -Alberth2-汪汪 2009年2月23日 (一) 09:53 (UTC)
- 正常来说,中文条目的命名大多按日语版翻译而成。而日语版好像是非JR集团的路线均会加上营运公司名称以玆识别。至于我们应不应该跟随这个制度,则应再讨论,确定命名方针后才进行移动会比较妥当。—Altt311 (留言) 2009年2月28日 (六) 16:49 (UTC)
- OK!那暂时先押著不动,我会再去Wikipedia_talk:专题/日本提出讨论。—Alberth2-汪汪 2009年3月1日 (日) 13:27 (UTC)
- 已在Wikipedia_talk:专题/日本#日本铁路路线命名方式提出,欢迎有兴趣者前往参予讨论。-Alberth2-汪汪 2009年3月6日 (五) 01:18 (UTC)
- (!)意见:在互助客栈开讨论会比较好吧,毕竟专题讨论参与人数较少。—Altt311 (留言) 2009年3月6日 (五) 17:17 (UTC)
- 已在Wikipedia_talk:专题/日本#日本铁路路线命名方式提出,欢迎有兴趣者前往参予讨论。-Alberth2-汪汪 2009年3月6日 (五) 01:18 (UTC)
- OK!那暂时先押著不动,我会再去Wikipedia_talk:专题/日本提出讨论。—Alberth2-汪汪 2009年3月1日 (日) 13:27 (UTC)
- 正常来说,中文条目的命名大多按日语版翻译而成。而日语版好像是非JR集团的路线均会加上营运公司名称以玆识别。至于我们应不应该跟随这个制度,则应再讨论,确定命名方针后才进行移动会比较妥当。—Altt311 (留言) 2009年2月28日 (六) 16:49 (UTC)
2009年2月24日
主要用法。现在消歧义页所列各项,知名度、重要性及常用度皆不及节气小雪。--Nthgd 2009年2月24日 (二) 15:22 (UTC)
- (-)反对—囧囧 2009年2月25日 (三) 10:28 (UTC)
- (!)意见?--Nthgd 2009年2月25日 (三) 11:33 (UTC)
- (:)回应Are you sure?—囧囧 2009年2月26日 (四) 09:11 (UTC)
- What am I unsure about? If you don't provide a reason, I'll request that your vote be voided.--Nthgd 2009年2月26日 (四) 17:50 (UTC)
(+)支持:节气的用法是最早存在的(见页面编辑历史)。—Iokseng(留言) 2009年2月26日 (四) 18:05 (UTC)
( ✓ )同意:请尽快移动—大嚤王 2009年2月27日 (五) 05:54 (UTC)
(!)意见请各位自己睇google的结果,第一版大部分都是说艺人的[5]—囧囧 2009年2月27日 (五) 12:31 (UTC)
google、百科只作为参考,不是证据。如果有个艺人叫“中国皇帝”,用google常搜到他,那他就是中国的皇帝了?—大嚤王 2009年2月28日 (六) 01:06 (UTC)
- 请不要作不合理的假设,看一个词common与否,搜寻器是最佳工具—囧囧 2009年2月28日 (六) 05:44 (UTC)
- 以search engine的results的多少来判断一个词是否common,这才是unreasonable假设。这顶多只能证实有很多people为艺人建立webpage、在news中出现得多,但不能证明艺人的用法较important和common。“小雪”作为节气的名称,已经有过千年的history,沿用至today,明显比艺人的用法重要。--Nthgd 2009年3月1日 (日) 06:54 (UTC)
2009年2月25日
以“J2台”开头命名的相关条目→改回“J2”
- 烦请请详细列出需要移动之相关条目名称;此外,如果该条目可自行移动,也请用户直接移动即可。—Alberth2-汪汪 2009年2月25日 (三) 03:01 (UTC)
- 未完成:未列出需要移动之条目名称。—Alberth2-汪汪 2009年3月2日 (一) 01:49 (UTC)
后者才是正式(官方)名字,可见于其官网iloveyouboyz.com—囧囧 2009年2月25日 (三) 10:33 (UTC)
- (+)支持,I Love You Boyz的搜寻数[6]比I Love U Boyz的搜寻数[7]多。— Άndrew (✉✍) 2009年2月25日 (三) 17:18 (UTC)
AC米兰中文官方网站所使用的名称。—Iokseng(留言) 2009年2月25日 (三) 11:05 (UTC)
- 这个是我想要的结果,但因不能移动,所以才暂时这样移动。—囧囧 2009年2月25日 (三) 11:54 (UTC)
官方正名。——顾心阳¤★ 2009年2月25日 (三) 11:19 (UTC)
移回原名。—Iokseng(留言) 2009年2月25日 (三) 13:00 (UTC)
- (+)支持,且“中央电影事业”并非中影使用的官方名称,这点用搜索引擎查询一下就知道。—大摩 ~迎接最熊牛年~ 2009年2月25日 (三) 13:26 (UTC)
2009年2月26日
“花旗银行(中国)”是标准名称,其中“中国”是名称的一部分,因此用全形括号。—Iokseng(留言) 2009年2月26日 (四) 18:05 (UTC)
- 条目中不是说通常称为花旗中国吗?维基百科不是用来正名的--百無一用是書生 (☎) 2009年2月27日 (五) 01:55 (UTC)
- “花旗中国”只是简称,该银行的正式名称可参见该银行网站。—Iokseng(留言) 2009年3月2日 (一) 11:55 (UTC)
完成—Alberth2-汪汪 2009年3月3日 (二) 01:19 (UTC)- 网站上自己都是用花旗中国:[8] —百無一用是書生 (☎) 2009年3月3日 (二) 02:09 (UTC)
- 已被User:Shizhao移回原名。-Alberth2-汪汪 2009年3月4日 (三) 01:56 (UTC)
2009年2月27日
汉字文化只有两句话,宜合并到汉字文化圈,日本维基存在两个条目ja:汉字文化ja:汉字文化圏不足以成为中文维基仿效的证据 —大嚤王 2009年2月27日 (五) 06:03 (UTC)
- 未完成:重复条目的内容合并请求不需至此提出,可在该讨论页取得共识后自行完成;如果担心有争议,可至Wikipedia:重复条目提出让更多人关注。-Alberth2-汪汪 2009年2月27日 (五) 11:23 (UTC)
2009年2月28日
两个条目都是我建的。原文比中文翻译在中文中更加常用, 根据命名常规,我认为可以使用英文题目作为主条目。--Serw (留言) 2009年2月28日 (六) 15:31 (UTC)
2009年3月1日
平等消歧义。—Iokseng(留言) 2009年3月1日 (日) 00:40 (UTC)
2008年3月2日
- 因为(AVG杀毒软件)名称没有经过官方公司的认可注册,所以(AVG Anti-Virus)应为妥当之名称!
- Ogame846(留言) 2009年3月2日
- 完成-Alberth2-汪汪 2009年3月7日 (六) 02:31 (UTC)
- 因为(AntiVir)名称过于简短,所以(AntiVir AntiVirus)应为妥当之名称!
- Ogame846(留言) 2009年3月2日
- (!)意见,应移动至Avira AntiVir,AntiVir从字面上只有防毒软件的意思,因此应在前面加上Avira(开发公司名称),正如Norton Antivirus一样。--61.18.170.113 (留言) 2009年3月3日 (二) 08:45 (UTC)
- 参考其他语言维基中,确实也是使用Avira AntiVir为多。-Alberth2-汪汪 2009年3月3日 (二) 11:02 (UTC)
- (!)意见,应移动至Avira AntiVir,AntiVir从字面上只有防毒软件的意思,因此应在前面加上Avira(开发公司名称),正如Norton Antivirus一样。--61.18.170.113 (留言) 2009年3月3日 (二) 08:45 (UTC)
- 完成:移动至Avira AntiVir。-Alberth2-汪汪 2009年3月7日 (六) 02:31 (UTC)
不够适当的繁体命名。据查,大英百科繁体版作“落矶山脉”,台湾地理教科书亦作“落矶山脉”,是故移动至“落矶山脉”为宜。--百楽兎 2009年3月2日 (一) 14:49 (UTC)
- 实际上前者的使用率并不低于后者。这样移动会有争议。--ffaarr (talk) 2009年3月3日 (二) 01:08 (UTC)
- 前者的使用率远高于后者,我也建议不要移动。-Alberth2-汪汪 2009年3月3日 (二) 01:21 (UTC)
- 既然大英百科繁体版和台湾教科书都作“落矶山”,何以能说“前者的使用率远高于后者”?--百楽兎 2009年3月3日 (二) 02:09 (UTC)
- 一般人习惯使用的名称不一定都和教科书或是大英百科相同。-Alberth2-汪汪 2009年3月3日 (二) 03:22 (UTC)
- 既然大英百科繁体版和台湾教科书都作“落矶山”,何以能说“前者的使用率远高于后者”?--百楽兎 2009年3月3日 (二) 02:09 (UTC)
- 同意,但需要证明“洛矶山”是远比“落矶山”一般的译名。如果没有足够事实支持“洛矶山”远比“落矶山”常用,维基百科为什么要拒绝采用相同常用而且另有重量级文献采用的译名?--百楽兎 2009年3月3日 (二) 04:45 (UTC)
- 香港天文台的网页[9]及台湾的政府网站[10]也有用“洛矶”。--Mewaqua 2009年3月3日 (二) 13:30 (UTC)
- 同意,但需要证明“洛矶山”是远比“落矶山”一般的译名。如果没有足够事实支持“洛矶山”远比“落矶山”常用,维基百科为什么要拒绝采用相同常用而且另有重量级文献采用的译名?--百楽兎 2009年3月3日 (二) 04:45 (UTC)
- 相同的,双方的政府网站也有用“落矶”,so what?
还是说“洛矶”是香港译名?--百楽兎 2009年3月4日 (三) 02:53 (UTC)
- 相同的,双方的政府网站也有用“落矶”,so what?
- 如果同样都很常用,也没有名从主人的问题,就应该以“时间原则”来决定名称比较不会有争议。--ffaarr (talk) 2009年3月4日 (三) 11:40 (UTC)
- 未完成:目前并无统一用法,依时间原则,洛矶山脉建立较早,故暂不移动。-Alberth2-汪汪 2009年3月7日 (六) 02:31 (UTC)
2009年3月3日
比照富兰克林·德拉诺·罗斯福等,既然别人正式名字里有中间名就应该加上。——顾心阳¤★ 2009年3月3日 (二) 06:22 (UTC)
- 罗斯福的惯用名字是全名,但肯尼迪惯用的只是F字,甚至只称JFK。在中文世界里,对肯尼迪称呼连F字也极少用。HkCaGu (留言) 2009年3月3日 (二) 17:46 (UTC)
- (:)回应:恐非君说的这样:美国历届总统如果有中间名的,很多都以字母略称,但中文最好不要略称啊,比如小布什(乔治·W·布什→乔治·沃克·布什)、老布什(乔治·H·W·布什→乔治·赫伯特·沃克·布什)、小罗斯福(富兰克林·D·罗斯福→富兰克林·德拉诺·罗斯福)、哈定(沃伦·G·哈定→沃伦·盖玛利尔·哈定)、海斯(拉瑟福德·B·海斯→拉瑟福德·伯查德·海斯)等等,照君的说法都应该移回简称了?我认为,应该参照这些总统的样子,如果字母是简称,都应该移到全称,肯尼迪也不例外。——顾心阳¤★ 2009年3月4日 (三) 01:51 (UTC)
- 总统(甚至绝大部分美国人)都有中间名,但平时是否使用,和怎么使用(全名或字母)却是另一回事。Bush两人怎么称呼也是儿子当总统后才约定俗成,而且各种语文均有不同的约定俗成。另外,条目名称和首句的全名是两回事。条目名称的标准是“最常用名称”,但又需服从其他共识和消歧义要求的。中文通常叫欧美人的姓氏便算了(正如美国人通常最多只使用中间名首字母,很少说全名),但这里是百科全书,条目名普遍带有第一名(first name)。JFK的英文条目也只是“John F. Kennedy”,中文连Fitzgerald也翻出来实在讲不通。中文平常使用叫他“约翰·肯尼迪”以与其两个弟弟分开,看来已经足够,而且最符合“最常用名称”原则。在机场条目方面,机场名和人名是两回事,看JFK机场的例子,中文平常使用叫“肯尼迪国际机场”,再加个“约翰”还可以,再来Fitzgerald便太远离“最常用名称”了。HkCaGu (留言) 2009年3月4日 (三) 05:38 (UTC)
- (:)回应:问题是叫约翰·肯尼迪的实在太多了(看en:John Kennedy (disambiguation)),所以要用全名为好,否则应该一视同仁,把所有美国总统的名字都以同一标准(比如不用中间名或中间名用字母的);至于约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪国际机场,我也搜到过很多用全名的例子,可以上百度或谷歌搜搜看。我认为,常用名称未必正确,比如加州大学伯克利分校即为一例,要遵从名从主人原则(美国人大部分要用中间名即是一例),又要遵从中文的表达习惯(中文条目尽量用汉字不用字母)。——顾心阳¤★ 2009年3月4日 (三) 06:29 (UTC)
- 看来你对中间名在美国的使用存在着基本上的认知问题。美国人一般只是使用first+last,在正式文件或场合才使用first+MI+last,在非常正式文件和场合才使用first+middle+last(例如宣誓、生死证、护照)。英语里知名的“约翰·肯尼迪”有多个,但redirect去总统而非消歧义页。中文世界里既没有其他出名的John Kennedy,“约翰·肯尼迪”作条目名已足够。“名从主人”并不自动凌驾于“最常用名称”之上。但无论如何,机场只有一个Kennedy,完全无需要下全名。另外,网上找到并不代表常用,以波士顿机场为例,你找寻一下“罗根”和“洛根”,“罗根”除较常用外,用者更专业、内行和故意。HkCaGu (留言) 2009年3月4日 (三) 08:18 (UTC)
- (:)回应:机场的问题先另当别论。既然有名的约翰·肯尼迪很多,就应该根据英文版的做法把约翰·肯尼迪作重定向,再以全名作条目名,另立消歧义页面。否则就如君所说的,全部用教名加姓氏的最常用形式。我的意思就是全部统一,不要有例外,比如富兰克林·德拉诺·罗斯福也应该移动到富兰克林·罗斯福等等。——顾心阳¤★ 2009年3月4日 (三) 11:05 (UTC)
- 问题是美国人称呼过往总统根本就没有“统一的标准”,卡特叫自己做Jimmy和克林顿叫自己做Bill就已经和肯尼迪当选后称John(原称Jack)和里根称Ronald不一致,Adams和Bush两对父子还有Roosevelt的堂兄弟关系也对他们自称和被称有所影响,之外还有战后当选的内战北军(合众军)将军US Grant。你看英文总统template就能见到没有统一,中文也不可能统一。任何标准(无论是没中名、中名字首还是全中名三个办法任何一个)都会对某些总统严重违反“常用名称”原则。HkCaGu (留言) 2009年3月5日 (四) 04:40 (UTC)
- (:)回应:但是“最常用名称”也不自动凌驾于“名从主人”之上,照您的说法,违反最常用名称的例子多了去了,弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京就是一例,无论弗拉基米尔·普京还是普京都比全名常用得多。不管怎么说,叫“约翰·肯尼迪”的人很多,就不应该让JFK独占,起码也要像伊丽莎白一世 (英格兰)那样,“伊丽莎白一世”作为重定向,也就是说“约翰·肯尼迪”作为重定向,条目用全名,另设立消歧义页面。——顾心阳¤★ 2009年3月5日 (四) 05:47 (UTC)
- 离题:苏州宇文宙武说起普京,让我想起俄国人名的问题。俄语人名有三部分(英语维基条目说这是必须的),但现时很多条目都只用名和姓,而省去父名。若以名从主人的原则,是否应该把所有俄国人的父名都加上?--Nthgd 2009年3月5日 (四) 10:44 (UTC)
- (:)回应:所以在此情况下,名从主任原则应该凌驾于常用名之上,我是这么认为的。——顾心阳¤★ 2009年3月6日 (五) 02:26 (UTC)
- 问题是什么叫名从主人,不管Carter和Clinton的证件怎么写,他们自称和在公众场合被称呼时都是Jimmy和Bill,Kennedy当总统前都自称Jack,但后来多称为John,总之Fitzgerald极少出现。“全名”和平常用名惯有的落差不可忽略。HkCaGu (留言) 2009年3月6日 (五) 05:14 (UTC)
- (:)回应:那请解释一下肯尼迪的英文条目为什么有中间名。——顾心阳¤★ 2009年3月6日 (五) 05:40 (UTC)
- 英文条目只是“F.”而非全名。另外,其弟弟现任参议员英文条目是“Ted Kennedy”,而非Edward什么什么。几十年来谁都叫他Ted Kennedy,导致条目不可叫Edward,然后推理结果是要用嫟称Ted便不能混入中间名或全名。HkCaGu (留言) 2009年3月6日 (五) 06:07 (UTC)
- (:)回应:那请解释一下肯尼迪的英文条目为什么有中间名。——顾心阳¤★ 2009年3月6日 (五) 05:40 (UTC)
- 问题是什么叫名从主人,不管Carter和Clinton的证件怎么写,他们自称和在公众场合被称呼时都是Jimmy和Bill,Kennedy当总统前都自称Jack,但后来多称为John,总之Fitzgerald极少出现。“全名”和平常用名惯有的落差不可忽略。HkCaGu (留言) 2009年3月6日 (五) 05:14 (UTC)
- (:)回应:所以在此情况下,名从主任原则应该凌驾于常用名之上,我是这么认为的。——顾心阳¤★ 2009年3月6日 (五) 02:26 (UTC)
- 问题是美国人称呼过往总统根本就没有“统一的标准”,卡特叫自己做Jimmy和克林顿叫自己做Bill就已经和肯尼迪当选后称John(原称Jack)和里根称Ronald不一致,Adams和Bush两对父子还有Roosevelt的堂兄弟关系也对他们自称和被称有所影响,之外还有战后当选的内战北军(合众军)将军US Grant。你看英文总统template就能见到没有统一,中文也不可能统一。任何标准(无论是没中名、中名字首还是全中名三个办法任何一个)都会对某些总统严重违反“常用名称”原则。HkCaGu (留言) 2009年3月5日 (四) 04:40 (UTC)
- (:)回应:机场的问题先另当别论。既然有名的约翰·肯尼迪很多,就应该根据英文版的做法把约翰·肯尼迪作重定向,再以全名作条目名,另立消歧义页面。否则就如君所说的,全部用教名加姓氏的最常用形式。我的意思就是全部统一,不要有例外,比如富兰克林·德拉诺·罗斯福也应该移动到富兰克林·罗斯福等等。——顾心阳¤★ 2009年3月4日 (三) 11:05 (UTC)
- 看来你对中间名在美国的使用存在着基本上的认知问题。美国人一般只是使用first+last,在正式文件或场合才使用first+MI+last,在非常正式文件和场合才使用first+middle+last(例如宣誓、生死证、护照)。英语里知名的“约翰·肯尼迪”有多个,但redirect去总统而非消歧义页。中文世界里既没有其他出名的John Kennedy,“约翰·肯尼迪”作条目名已足够。“名从主人”并不自动凌驾于“最常用名称”之上。但无论如何,机场只有一个Kennedy,完全无需要下全名。另外,网上找到并不代表常用,以波士顿机场为例,你找寻一下“罗根”和“洛根”,“罗根”除较常用外,用者更专业、内行和故意。HkCaGu (留言) 2009年3月4日 (三) 08:18 (UTC)
- (:)回应:问题是叫约翰·肯尼迪的实在太多了(看en:John Kennedy (disambiguation)),所以要用全名为好,否则应该一视同仁,把所有美国总统的名字都以同一标准(比如不用中间名或中间名用字母的);至于约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪国际机场,我也搜到过很多用全名的例子,可以上百度或谷歌搜搜看。我认为,常用名称未必正确,比如加州大学伯克利分校即为一例,要遵从名从主人原则(美国人大部分要用中间名即是一例),又要遵从中文的表达习惯(中文条目尽量用汉字不用字母)。——顾心阳¤★ 2009年3月4日 (三) 06:29 (UTC)
- 总统(甚至绝大部分美国人)都有中间名,但平时是否使用,和怎么使用(全名或字母)却是另一回事。Bush两人怎么称呼也是儿子当总统后才约定俗成,而且各种语文均有不同的约定俗成。另外,条目名称和首句的全名是两回事。条目名称的标准是“最常用名称”,但又需服从其他共识和消歧义要求的。中文通常叫欧美人的姓氏便算了(正如美国人通常最多只使用中间名首字母,很少说全名),但这里是百科全书,条目名普遍带有第一名(first name)。JFK的英文条目也只是“John F. Kennedy”,中文连Fitzgerald也翻出来实在讲不通。中文平常使用叫他“约翰·肯尼迪”以与其两个弟弟分开,看来已经足够,而且最符合“最常用名称”原则。在机场条目方面,机场名和人名是两回事,看JFK机场的例子,中文平常使用叫“肯尼迪国际机场”,再加个“约翰”还可以,再来Fitzgerald便太远离“最常用名称”了。HkCaGu (留言) 2009年3月4日 (三) 05:38 (UTC)
- (:)回应:恐非君说的这样:美国历届总统如果有中间名的,很多都以字母略称,但中文最好不要略称啊,比如小布什(乔治·W·布什→乔治·沃克·布什)、老布什(乔治·H·W·布什→乔治·赫伯特·沃克·布什)、小罗斯福(富兰克林·D·罗斯福→富兰克林·德拉诺·罗斯福)、哈定(沃伦·G·哈定→沃伦·盖玛利尔·哈定)、海斯(拉瑟福德·B·海斯→拉瑟福德·伯查德·海斯)等等,照君的说法都应该移回简称了?我认为,应该参照这些总统的样子,如果字母是简称,都应该移到全称,肯尼迪也不例外。——顾心阳¤★ 2009年3月4日 (三) 01:51 (UTC)
- (!)意见,在繁体模式中,约翰·肯尼迪转换成約翰·甘迺迪,而約翰·甘迺迪是不会有歧义的,而且亦很常用,所以初看此移动条目请求,我不明白为何要将没有歧义的約翰·甘迺迪 → 約翰·菲茨杰拉德·甘迺迪XDD。—hose'neru(Talk) 2009年3月6日 (五) 09:50 (UTC)
- 目前仍无共识,暂不移动;请有兴趣者踊跃在该条目之讨论页中继续讨论。-Alberth2-汪汪 2009年3月9日 (一) 01:47 (UTC)
- 未完成:无共识,且已停止讨论超过一周。-Alberth2-汪汪 2009年3月17日 (二) 12:14 (UTC)
鉴于Santiago与San Diego在台湾都可译为圣地亚哥或圣地牙哥,而阿图罗·梅里诺·贝尼特斯准将国际机场也称为圣地亚哥国际机场,容易引起误解,故宜移动到无疑义的大陆简体圣迭戈国际机场,加上区域语言转换,而原圣地牙哥国际机场宜作重定向或消歧义。——顾心阳¤★ 2009年3月3日 (二) 08:17 (UTC)
- 维基百科必须要一致,每天叫San Diego做“圣地亚哥”的人远超“圣迭戈”,而San Diego市条目已有适当处理,机场条目理应跟随,行文上XXX机场理应在XXX市,而非XYX市。HkCaGu (留言) 2009年3月3日 (二) 17:46 (UTC)
- (:)回应:如果这样,我愿意撤销移动请求,但是我不会弄繁简转换,君帮我一下可否?——顾心阳¤★ 2009年3月4日 (三) 01:53 (UTC)
- 未完成:提出者撤回请求。-Alberth2-汪汪 2009年3月9日 (一) 01:35 (UTC)
2009年3月4日
2009年3月5日
- 正式的物种中文名。—KeepOpera (留言) 2009年3月5日 (四) 03:17 (UTC)
- 前由我误移,现请求移回。—KeepOpera (留言) 2009年3月5日 (四) 03:17 (UTC)
2009年3月6日
- 按人物条目命名惯例应使用first name + last name。此条目曾经屡次被移到正式全名,但又都被移回薛定谔,不知何故?—迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators! 2009年3月6日 (五) 17:10 (UTC)
- (!)意见:薛定谔已是中文可靠来源中此人物最常见的名称,因此不必移动到埃尔温·薛定谔。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月7日 (六) 05:11 (UTC)
- 那按那么说是不是阿尔伯特·爱因斯坦也应移到爱因斯坦,詹姆斯·克拉克·麦克斯韦也应移到麦克斯韦?而且英文版的条目名称也是en:Erwin Schrodinger—迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators! 2009年3月8日 (日) 01:01 (UTC)
- (+)支持:迷走SuiDreamBCS Championship! Go Gators!试着整理中文维基内,凌乱不堪的物理人物条目命名,使这些命名都能够条理分明,井然有序。希望菲菇@维基食用菌协会能够帮助达成共识,给予最大的支持。谢谢!—老陈 (留言) 2009年3月10日 (二) 04:50 (UTC)
2009年3月7日
原先无实质性内容,将日语条目翻译至此。希望能配合内容改动。--R' 2009年3月7日 (六) 02:12 (UTC)
- 即使内容翻译自日文维基,但是依照中文习惯,还是应该要使用日籍华人'或日本华人;可以参考Category:各国华人。-Alberth2-汪汪 2009年3月7日 (六) 02:35 (UTC)
- (:)回应,已经有在日台湾人一条目,在日中国人狭义不包括在日台湾人,故用日本华人不当。日籍华人现在只是本条目的小段落。日本华人名称不妥,毕竟日本是近乎单一民族国家,没有华人这个民族,只是有大量的华侨。按中文语境下来说,在国外的中国人一般称为华人,但日本将依然叫做中国人,只是宗教、民族上意义上的中国人。我想还是和日韩统一称呼较好,否则有中文中心之嫌。--R' 2009年3月7日 (六) 13:29 (UTC)
- (-)反对 “日籍华人”可以了,“在日中国人”中的中国人有歧义,是日本人就不是中国人了,“在日汉人”又不同讲法。—大嚤王 2009年3月7日 (六) 03:34 (UTC)
- (:)回应,这个,您不可以去用主观意识去思考。日本是民族国家,就一般观点来说,他们不管有无日籍,一律称为在日中国人,且大多数在日中国人是无日籍的,日本对于归化是全世界最严的。日籍华人有中文倾向。你且仔细看这篇条目,日籍华人已经是一个小段落了。--R' 2009年3月7日 (六) 13:23 (UTC)
- (:)回应,日本华人的意思为在日本生活的华人,在日中国人是中国人还是日本人?中文维基没有中文倾向,那要中文维基干什么?不如去翻译日本维基、英文维基算了,不如去禁止“中国人”写条目。—大嚤王 2009年3月8日 (日) 03:58 (UTC)
- 叫“日籍华人”就好了。--Nthgd 2009年3月8日 (日) 13:10 (UTC)
- 未完成:应依照中文习惯命名。—Alberth2-汪汪 2009年3月12日 (四) 02:06 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年3月7日 (六) 07:04 (UTC)
- 完成:已完成。-Alberth2-汪汪 2009年3月7日 (六) 10:02 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年3月7日 (六) 13:10 (UTC)
该维基人未有解释原因就移动页面,现在因为武士页面有多次编辑纪录,未能移动到原页面。—费勒姆 费话连篇 2009年3月7日 (六) 15:56 (UTC)
(-)反对武士之名源出中国,非只表示日本人 —大嚤王 2009年3月8日 (日) 02:38 (UTC)
- (:)回应这根本与韩国起源说那么可怕。他们说武士是来自朝鲜,这怎样说得通。—费勒姆 费话连篇 2009年3月8日 (日) 03:26 (UTC)
废话,中国有很多古典书籍说明汉字“武士”源于中国,没有可讨论的。武士 (日本)应重定向到日本武士,这样符合华人的称呼习惯。中国所称的武士,现在可称为武术家,武士作为消歧义 —大嚤王 2009年3月8日 (日) 03:39 (UTC)
- (-)反对,作为中文来说,武士绝非专指日本武士。正史来说,从《史记》开始就使用武士,诸如《陈丞相世家》:
高帝豫具武士,见信至,执缚之,载后车。信呼曰:“天下已定,我固当烹!”高帝顾谓信曰:“若毋声!而反,明矣!”武士反接之。
这点在正史上几乎从无歧义。
- 二十四史以后,梁启超可以说是最“亲日”的人物之一,甚至公开写《中国的武士道》,但是显然即使是他,也不把武士作为日本的概念:
我记得在罗马美术馆中曾看见一尊额尔达治武士石雕遗像,据说这人是额尔达治国几百万人中最后死的一个人,眼眶承泪,颊唇微笑,右手一剑自刺左胁。屈原沉汨罗,就是这种心事了。
- 鲁迅的《斯巴达之魂》
于是而胚罗蓬诸州军三千退,而访嘻斯军一千退,而螺克烈军六百退,未退者惟刹司骇人七百耳。慨然偕斯巴达武士,誓与同生死,同苦战,同名誉,以留此危极凄极壮绝之旧垒。
- 柏杨《中国人史纲》
大臣李仕鲁在金銮殿上表示坚决辞职,朱元璋认为看不起他这个皇帝,教武士摔死阶下。
- 余秋雨《山居笔记·十万进士》
至于以武功军功赏给官职,只能看成是一种奖励方法,不能算作选官的正途,因为众所周知,打仗和管理完全是两回事。武士误国,屡见不鲜。
- 从日常用语来说,兵马俑现在都分文官俑和武士俑。
- 综上,武士在中文中并不专指日本,所以没有理由将日本武士作为主条目,而应该采用平等消歧义等方法。—Msuker (留言) 2009年3月8日 (日) 07:54 (UTC)
- (!)意见,Msuker这种考经据典的心思和学识,教人心悦诚服。
- 相比之下,费勒姆在User Talk:光辉十月留下的这句说话就更有意思了:
忘了一根指头指别人,四根指头指自己。二人的态度完全是高下立见。--Nthgd 2009年3月8日 (日) 13:10 (UTC)
- 未完成:未获得移动之共识。-Alberth2-汪汪 2009年3月12日 (四) 02:10 (UTC)
由于之前没注意到可显示正确,只沿用了日语条目写法,经User:Cdip150提醒后发现原本名称确能无误显示,故此要求移动到正确的页面。--治愈系的小琛儿 探病去 病历表 2009年3月7日 (六) 18:59 (UTC)
2009年3月8日
平等消歧义,理据见上方讨论。--Nthgd 2009年3月8日 (日) 13:10 (UTC)
2009年3月9日
- 减少使用括号名称 —大嚤王 2009年3月9日 (一) 00:55 (UTC)
2009年3月11日
- 盛大现名上海盛大网络发展有限公司,使用简称“盛大网络”。 —Chiefwei (留言) 2009年3月11日 (三) 02:55 (UTC)
2009年3月13日
- TBS的中文官方名称是“东京广播公司”(详情可参照此),但遭User:albeit擅自移动,故申请移回原名。—大摩 ~迎接最熊牛年~ 2009年3月13日 (五) 04:23 (UTC)
- 已移回。建议合并东京放送与东京广播公司的编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年3月13日 (五) 22:58 (UTC)
- WP:命名常规#公司行号中写明:一般情况下条目名称不附加公司的法律状态(股份有限公司、有限公司、控股公司),像是“微软”与“沃尔玛”。请注意“公司”、“国际”、“集团”、“工业”与任何类似字样都不是法律状态,当商务往来时才需要完整叙述。但当有消歧义的需要出现,仍可考虑加上“公司”字样以做出区别—Ben.MQ 2009年3月14日 (六) 10:45 (UTC)
- (:)回应:TBS的全名为“株式会社东京放送”,可简称“东京放送”;虽然根据TBS的中文网页,该公司的中文名称是“东京广播公司”,但是没有资料表示可简称成“东京广播”,网站上都只有全称“东京广播公司”与简称“TBS”两种称呼方式;除非TBS有官方资料表示其商号可以直接简称成“东京广播”,不然还是移回“东京广播公司”的全称比较恰当。另外,个人强烈建议编辑历史的资料也顺便整理一下。—大摩 ~迎接最熊牛年~ 2009年3月14日 (六) 13:01 (UTC)
- WP:命名常规#公司行号中写明:一般情况下条目名称不附加公司的法律状态(股份有限公司、有限公司、控股公司),像是“微软”与“沃尔玛”。请注意“公司”、“国际”、“集团”、“工业”与任何类似字样都不是法律状态,当商务往来时才需要完整叙述。但当有消歧义的需要出现,仍可考虑加上“公司”字样以做出区别—Ben.MQ 2009年3月14日 (六) 10:45 (UTC)
- 完成:已由User:Iokseng完成移动,此外,页面编辑历史也合并完成。-Alberth2-汪汪 2009年3月18日 (三) 01:55 (UTC)
移回原名。—Iokseng(留言) 2009年3月13日 (五) 23:28 (UTC)
2009年3月14日
匿名用户118.166.51.21刚才在我的对话页留言,说:
查宪令部全衔为中华民国宪兵司令部,而非中华民国陆军宪兵司令部,且其辖下所属单位亦未加上陆军二字,小弟不知如何移动,可否请您协助将中华民国陆军宪兵条目移动回原本的中华民国宪兵条目呢,感谢。--118.166.51.21 (留言) 2009年3月14日 (六) 13:49 (UTC)
故请求将中华民国陆军宪兵移动到中华民国宪兵。--Maxwell's demon (留言) 2009年3月14日 (六) 13:55 (UTC)
中华民国宪兵又被Z21413擅自移动到中华民国陆军宪兵了。--118.166.50.226 (留言) 2009年3月16日 (一) 15:53 (UTC)
- 已再次移动,建议大家可以多利用其讨论页沟通。-Alberth2-汪汪 2009年3月17日 (二) 12:17 (UTC)
2009年3月15日
- Talk:卫拉特:明朝称瓦剌,清朝称漠西蒙古,卫拉特的名字并不常用。在Google上,搜索瓦剌有 50,100 项结果,搜索卫拉特有 29,900 项结果。——虞海 (留言) 2009年3月15日 (日) 07:32 (UTC)
- (+)支持:卫拉特可能是直接音译,但既然史书中明确译为瓦剌,当然应该采用史书。——顾心阳¤★ 2009年3月16日 (一) 01:33 (UTC)
2009年3月16日
根据《世界人名翻译大辞典》,David作以色列人名时应翻译为“戴维”(大卫王乃约定俗成不算),而Gurion译为“古里安”。我不清楚台港澳是怎么翻译的,但既然条目标题是简体,就应该按照大陆的标准。——顾心阳¤★ 2009年3月16日 (一) 01:32 (UTC)
命名规范。—Iokseng(留言) 2009年3月16日 (一) 03:36 (UTC)
档案:连环舟.jpg → 档案:联环舟.jpg
- 档案讨论:连环舟.jpg:不好意思上传的时候打错字了。 — 光辉十月 (留言) 2009年3月16日 (一) 11:47 (UTC)
- 未完成,文件不可以移动。请重新将文件上传到File:联环舟.jpg,并在File:连环舟.jpg内加入快速删除模板:{{d|G10}}(作者请求删除)—Ben.MQ 2009年3月16日 (一) 12:50 (UTC)
2009年3月18日
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年3月18日 (三) 16:56 (UTC)
2009年3月20日
- 使用台湾、香港的正式译名。—小篮子....找他抬杠? 2009年3月20日 (五) 11:12 (UTC)
2009年3月21日
原作者使用简体的叶卡捷琳娜大帝,按规则应移动到简体条目。——顾心阳¤★ 2009年3月21日 (六) 10:16 (UTC)
被User:LRT505手动剪贴内容到到新页面,合并编辑历史。—[[User:Pan3858/由签名连结到此|古怪的Pan3858 2009年3月21日 (六) 15:16 (UTC)
被User:LRT505手动剪贴内容到新页面,合并编辑历史。—古怪的Pan3858 2009年3月21日 (六) 15:16 (UTC)
与其他英超球会条目名称看齐。—*hose"neru(Talk) 2009年3月21日 (六) 16:04 (UTC)
修正剪贴所造成的编辑纪录中断。—Iokseng(留言) 2009年3月21日 (六) 23:03 (UTC)
- 完成—Alberth2-汪汪 2009年3月22日 (日) 01:21 (UTC)
- Talk:鹤佬人和Talk:河洛人也需整理一下。—Iokseng(留言) 2009年3月22日 (日) 01:50 (UTC)
- Talk:港元:移动原因:港币才是香港货币的正式名称,而且香港的钞票上印的是“港币”字样,并非“港元”。 — Guangzhou 2010 (留言) 2009年3月21日 (六) 09:51 (UTC)
google:"港元"远远大于google:"港币"--百無一用是書生 (☎) 2009年3月24日 (二) 16:52 (UTC)
- 根据香港金融管理局网页上的内容,两种用法都有,可能需要更多香港朋友来参予讨论提供意见。-Alberth2-汪汪 2009年3月26日 (四) 03:00 (UTC)
- 未完成:无共识,且已停止讨论超过一周。-Alberth2-汪汪 2009年4月4日 (六) 05:06 (UTC)
2009年3月22日
通常来说“古典音乐”指的就是“西方古典音乐”,不需加上“西方”二字。—Iokseng(留言) 2009年3月22日 (日) 04:10 (UTC)
2009年3月23日
已在条目的讨论页中说明。埃德加奖是埃德加·爱伦·坡奖正式的简称。虽然爱伦·坡很有名,但事实上爱伦·坡奖的说法是不正式的。Serw (留言) 2009年3月23日 (一) 06:14 (UTC)
- 英文的正式简称不能直接认定为中文的正式简称吧。中文会有中文的习惯,在我的认知,爱伦·坡奖是明显比较常用的简称。--ffaarr (talk) 2009年3月23日 (一) 12:11 (UTC)
- 建议google的时候加上 " ",这样才不会搜到与要搜的词无关的笔数。条目中说的是英文,不能代表中文的简称也是如此。--ffaarr (talk) 2009年3月23日 (一) 13:56 (UTC)
- 中文用户中的绝大多数人根本不会想得出埃德加是谁,更不用说奖了。—Msuker (留言) 2009年3月23日 (一) 17:58 (UTC)
- 那就移动到埃德加·爱伦·坡奖. 已经这样做了. --Serw (留言) 2009年3月24日 (二) 04:59 (UTC)
- google结果,爱伦·坡奖 > 埃德加·爱伦·坡奖 > 埃德加奖—百無一用是書生 (☎) 2009年3月24日 (二) 17:09 (UTC)
- 目前多数意见倾向维持爱伦·坡奖,如无其他不同意见,将在五日后移动回爱伦·坡奖。—Alberth2-汪汪 2009年3月29日 (日) 08:01 (UTC)
- 完成-Alberth2-汪汪 2009年4月3日 (五) 04:59 (UTC)
以繁体中文为搜索语言,GOOGLE搜索茜茜公主,得到结果260,000项。搜索伊丽莎白·阿玛利亚·欧根妮,结果只有6540项,且一眼可看出大多并非与其相关的内容
可见伊丽莎白·阿玛利亚·欧根妮在台湾也并不是常用译名
况且在大陆,茜就是多音字,可以读“西”或者“欠”,前者专门用于外国人名翻译。茜茜公主在大陆的使用频率远比伊丽莎白·阿玛利亚·欧根妮高的多
—Flyflame (留言) 2009年3月23日 (日) 12:32 (UTC)
根据99版德语姓名译名手册,Reinhard译作赖因哈德,莱因哈特·冯·罗严克拉姆因为是动漫中的人物所以不算。--Serw (留言) 2009年3月23日 (一) 11:27 (UTC)
- google:"莱因哈德·泽尔腾"有2000多结果,而google:"赖因哈德·泽尔腾"只有5项结果。google:"莱因哈特·海德里希"有1000多结果,google:"赖因哈德·海德里希"只有100项结果。维基百科不是正名的地方,即使翻译不准确,但是已经被大众接受,成为习惯,就应该使用最常用的名称--百無一用是書生 (☎) 2009年3月24日 (二) 17:07 (UTC)
- 在 google 动辄数十万条搜索结果里, 1000条和100条其实算不上什么差距. 这几个人物在"大众"中其实没有什么名气, 且维基本身会影响 google 的搜索结果. 相信所谓"大众接受"是对 google 算法的误解. --Serw (留言) 2009年3月25日 (三) 01:57 (UTC)
- (+)支持:我在《世界人名翻译大辞典》上也查到了Reinhard在德语中翻译为“赖因哈德”(我甚至用微软拼音直接就可以打出来),在英语中才翻译为“莱因哈德”,命名应该规范化,维基网站有很多,互相转载,确实会影响搜索结果。——顾心阳¤★ 2009年3月26日 (四) 04:33 (UTC)
- 请求考虑我在维基百科讨论:命名常规中的建议. 谢谢. --Serw (留言) 2009年3月26日 (四) 06:35 (UTC)
- (:)回应:我已就君的建议给予回应。——顾心阳¤★ 2009年3月27日 (五) 00:18 (UTC)
- 请求考虑我在维基百科讨论:命名常规中的建议. 谢谢. --Serw (留言) 2009年3月26日 (四) 06:35 (UTC)
- 完成-Alberth2-汪汪 2009年3月29日 (日) 08:12 (UTC)
2009年3月24日
辛夷是正确的中药名。—KeepOpera (留言) 2009年3月24日 (二) 02:21 (UTC)
守护甜心 !与相关条目
移动原因:命名错误(不当有空格)。—yans1230 (留言) 2009年3月24日 (二) 10:47 (UTC)
(!)意见:条目本身是以全型感叹号,即“守护甜心!”,来作为条目的名称。但不久前突然被人移动为现时的名称,连重定向也没有保留,那次移动的理据是什么?--Antonytse (留言) 2009年3月24日 (二) 11:18 (UTC)
2009年3月25日
现时的“金刚”并不特别着名,应采用公平消歧义。近期TVB有个叫金刚的演员也很Hit—囧囧 2009年3月25日 (三) 08:39 (UTC)
- 金刚的多数其他用法都是源于佛教的用语“金刚”坚硬无比之义,没有必要移动。—*hose"neru(Talk) 2009年3月25日 (三) 12:11 (UTC)
- “金刚”最原本的意思还是与佛教有关的吧。YunHuBuXi 2009年3月28日 (六) 00:33 (UTC)
- 未完成:未能取得移动之共识。-Alberth2-汪汪 2009年3月31日 (二) 01:19 (UTC)
2009年3月28日
- 美国摇滚乐队Beach Boys(海滩男孩 (乐队))远比日本电视剧Beach Boys(海滩男孩 (电视剧))知名。其中一个有力证明是,连日语维基百科都把ja:ビーチボーイズ(Beach boys的片假名)直接指向美国乐队的条目,并于该条目上方加上otheruses模板,提示读者关于日本电视剧的版面是ja:ビーチボーイズ (テレビドラマ)。
YunHuBuXi 2009年3月28日 (六) 00:33 (UTC)
创建用户使用简体字,理应使用大陆译名“圣多美‘和’普林西比”。但条目名却是台湾译名“圣多美普林西比”,但又使用简体字。应该把条目移动至简体字大陆译名。YunHuBuXi 2009年3月28日 (六) 09:04 (UTC)
2009年3月29日
现时蚀是消歧义页,列出五个“容易混淆”的意思。但我认为其中四个都不成理由:
- 腐蚀:(中文不会把“腐蚀”简称为“蚀”的吧)
- 因物件摩擦而造成的磨蚀:(中文甚少把“腐蚀”简称为“蚀”,使用全称较为常见)
- 生意上的亏损:(“亏损”比“蚀”更常见吧)
- 《蚀》,茅盾所著小说:(这本小说的知名度不会被天文现象“蚀”高吧)
我觉得应赋予“蚀”作为天文现象的地位,因为“腐蚀”、“磨蚀”、“亏损”的两字全称比单字简称更常见,但天文现象的“蚀”却不可以。YunHuBuXi 2009年3月29日 (日) 12:19 (UTC)
- 抱歉,不大能够理解你提出的请求;你是认为应该把现在的“蚀”移动吗?还是希望把“食 (天文现象)”移动到“蚀”?—Alberth2-汪汪 2009年3月31日 (二) 01:24 (UTC)
不同意—以上未签名的留言是由Mokaw(对话 贡献)于2009年4月3日 (五) 11:45加入的。
- 完成:虽有不同意见,但未说明理由,故进行移动。-Alberth2-汪汪 2009年4月4日 (六) 05:13 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年3月29日 (日) 04:00 (UTC)
合并编辑历史。—Iokseng(留言) 2009年3月29日 (日) 06:23 (UTC)
2009年3月30日
移回原名。—Iokseng(留言) 2009年3月30日 (一) 22:31 (UTC)
- 这个移动是我操作的。既然原作者用简体字,我赞成Iokseng的移动请求。YunHuBuXi 2009年3月31日 (二) 08:17 (UTC)
- 完成--Advisory 2009年3月31日 (二) 13:39 (UTC)
移回原名。—Iokseng(留言) 2009年3月30日 (一) 22:31 (UTC)