童话

一種以小說為體裁的兒童文學作品

童话是一种小说体裁的儿童文学作品,文字通俗,像儿童说话一样。一般童话里有很多超自然人物,像会说话的动物精灵仙子巨人巫婆等。在现代西方文学的写作方法中,“童话故事的结局”(fairy tale ending)通常指的也是快乐的结局[1],就像大多童话故事中公主王子一般。

俄罗斯童话《火鸟及灰狼》(Tsarevitch Ivan, the Fire Bird and the Gray Wolf)

在许多文化中,恶魔巫婆等常被认为是存在于真实世界中的,这时童话就可能变成传说,如此一来说故事和听故事的人也会更觉得故事是一段史实。但是和传说与史诗有所区别的是,童话故事往往会在故事内容中多加入一些对实际人、事、物未必是真实的描述以增强故事性。通常故事的起头都会用“很久很久以前……”来开始对整个故事的描述,而非真实事件所发生的时间[2]

几个世纪以来,各种形式的童话在不同的国家及不同的文化中广泛被发现。童话故事可以口述或写作的方式存在,但仅有写作的方式得以流传下来,使得童话故事确切出现的年代难以考证。但就所流传下来可考的文学纪录而言,童话故事至少已经存在超过千年。在西方,早期的童话并不被称为“fairy tale”,而是被视为短篇小说的文体。“fairy tale”一词被认为最先是由法国作家d'Aulnoy女士英语Madame d'Aulnoy所提出[3]。时至今日,童话故事的流传仍以写作方式为主。

早期“童话”的听众群除了儿童外还包括成人,后来,随着格林兄弟所搜集整理的《儿童与家庭童话集》以及其他一些作家作品的出现,童话这一文体被正式与儿童相联,并且这之后这种关联性日渐加深。

在童话的分类上,民俗学者采用了许多不同的方法,其中最为著名的有阿尔奈-汤普森分类法以及弗拉基米尔·普罗普形态分析法

历史

 
古斯塔夫·多雷欧洲童话《小红帽》所画的插画

童话最初是传统口述民间故事的一部分,通常会被讲述得具戏剧性并以口耳相传的方式世代相传。也由于如此,童话故事发展的历史也就十分难以考证。尤其是早期不识字的说书人所说的故事,通常都没有任何书面纪录可供后世参考[4]。最早有以文字形式流传的童话故事是在公元前1,300年的古埃及[5],自此之后童话故事开始在写作形式的文学作品中出现,诸如公元100至200年间阿普列乌斯(Apuleius)所著《金驴记》(The Golden Ass)出现的《爱神与美女》(Cupid and Psyche)[6]或是公元200至300年间印度的《五卷书》,但由故事本身无法得知这些故事是不是反应当时当地社会所流传的民间故事。许多证据显示许多之后童话故事集里的故事都是根据民间故事重新编写而成的。[7]这些故事合集通常根据更古老的民间故事而来,像是《一千零一夜》、《吸血鬼的故事》(Vikram and the Vampire)及《彼勒与大龙》(Bel and the Dragon)。除了这些合集之外,中国道家哲学家,像是《列子》与《庄子》,也都将一些童话故事以他们的表现方式出现在他们的哲学思想中。[8]而在较广泛的定义中,《伊索寓言》(公元前六世纪)是西方世界第一本著名的童话集。

典故的引用大量出现在杰弗瑞·乔叟的《坎特伯里故事集》、斯宾塞的《仙后》以及莎士比亚舞台剧之中[9]。《李尔王》的故事中被认为引用了大量的童话典故[10]。在十六及十七世纪期间,意大利的乔万尼·弗朗切斯科·斯特拉帕罗拉(Giovanni Francesco Straparola)在《愉快的夜晚》(The Facetious Nights of Straparola)一书中重新诠释了西方文学中的故事,书中的故事包含了大量的童话故事,而吉姆巴地斯达·巴西耳的那不勒斯故事集《五日谈》则全部都是童话[11]卡洛·戈齐在他的意大利歌剧场景中用了许多童话故事的典故[12],例如他的歌剧其中有一幕取自于意大利童话的《橘之恋》(The Love For Three Oranges)[13]。与此同时,中国蒲松龄在1766年他所出版的《聊斋志异》中也收集了许多童话故事。而童话故事本身在十七世纪末叶的法国上等阶层中开始逐渐风行,寓言诗人拉封丹和另一位知名作家夏尔·佩罗(《睡美人》及《灰姑娘》的作者)两人所编纂的童话故事是其中受欢迎的代表[14]。虽然特拉帕罗拉(著有《穿靴子的猫》(Puss in Boots))、夏尔·佩罗和巴吉雷的童话集中包含了许多童话故事最早的形式,但这些编者也重新诠释这些故事以符合文学的效果。[15]

而首先尝试不仅仅是保存童话故事中的角色个性也同时保留故事风格的,是德国格林兄弟。但讽刺的是,虽然格林童话第一版(1812年及1815年)是民俗研究学者的宝库,但为了保证销售量及受欢迎的程度,格林兄弟在后来出版的版本中也开始改写书中的故事[16]。格林童话集的转变不只将内容偏离原有的民间故事,也影响了原有的民间故事的面貌。除此之外,格林兄弟也没有收录一些德国口耳相传的民间故事,其理由是他们认为这些也曾在查尔斯·佩罗的故事集出现过的故事是法国故事而非德国故事。

在当代,一些新兴童话作家已开始尝试创作一种,以情感和精神为核心的童话作品。其主要特点是:重视对人的精神和情感,较轻视情节,描写人物多采用白描手法,故事意境深邃。

和儿童间的关联

 
儿童餐具,其上图案从左至右分别是《白雪公主》,《小红帽》和《糖果屋》的场景

最初童话故事的听众除儿童之外也包括成人,[17]但十九世纪及廿世纪之后,童话故事开始渐渐转变成儿童文学的一部分。

包括奧諾伊夫人在内的法国作家群précieuses英语précieuses尝试着将他们为成人所写的作品推广到儿童读者群中。[18]当时的一位女伯爵也宣称她若是仍在孩童时代也会喜欢读童话故事[19]。而后期的précieuses女作家,Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont英语Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont为儿童读者重新编写《美女与野兽》,她的版本也是今日所流传的版本[20]。而格林兄弟在他们的《儿童与家庭童话集》中出版后,也为因应读者的抱怨而将他们的故事重新改写为较为适合儿童所阅读的版本[21]

在现代,童话故事已转形成为适合对儿童说的版本。为了让童话故事更适合儿童阅读,格林兄弟也致力在减少故事中对的描述[22],在第一版格林童话中,长发姑娘在几次王子的深夜造访后开始问巫婆为何衣服越来越紧,因此巫婆知道长发姑娘已经怀孕,但在接下来的版本中,则修订为较容易拉上王子而较难拉上巫婆[23]。然而后续的版本在暴力方面(像是对坏人的逞罚)反而是增加了[24]。但托尔金也发现,为更适合儿童阅读,《杜松树》(The Juniper Tree)故事中的食人者的烤肉串曾在其中一个版本中被剔除[25]。而在维多利亚时代,由于时代背景之故,故事往往会被改写的带有教化意味。例如狄更斯就曾对《灰姑娘》故事中所出现的禁酒令表示抗议 [26]

为儿童而制作的童话改编在二十世纪之后依旧持续的进行着。迪士尼的《白雪公主》等就是以儿童为主要制作对象[27],而日本动画幽灵公主》等也是改编自童话故事[28]

分类

阿尔奈-汤普森分类法

  1. 动物故事(1-299)
    1. 野生动物(1-99)
      1. 聪明的狐狸或其他动物(1-69)
      2. 其它野生动物(70-99)
    2. 野生动物与家畜(100-149)
    3. 野生动物与人(150-199)
    4. 家畜(200-219)
    5. 其它动物和东西(220-299)
  2. 普通民间故事(300-1199)
    1. 魔法故事(300-749)
      1. 神奇的敌手(300-399)
      2. 超自然或被施了魔法的亲人(400-459)
        • a妻子(400-424)
        • b丈夫(425-449)
        • c兄弟姊妹(450-459)
      3. 神奇的工作与任务(460-499)
      4. 神奇的援助者(500-559)
      5. 有魔力的器物(560-649)
      6. 超自然的力量或知识(650-699)
      7. 其他存在超自然现象的故事(700-749)
    2. 宗教故事(750-849)
      1. 神的奖赏与惩罚(750-779)
      2. 真相大白(780-791)
      3. 天堂(800-809)
      4. 魔鬼(810-826)
      5. 其它宗教故事(827-849)
    3. 短篇小说(850-999)
      1. 娶到公主的男孩(850-869)
      2. 嫁给王子的女孩(870-879)
      3. 证明忠诚与清白(880-899)
      4. 固执的太太学习顺从(900-909)
      5. 好的教训(910-919)
      6. 聪明的言行(920-929)
      7. 命运的传说(930-949)
      8. 强盗与杀手(950-969)
      9. 其它的真实传说(970-999)
    4. 笨食人魔、巨人、恶魔的故事(1000-1199)
      1. 劳动约定(1000-1029)
      2. 人类与食人魔的合作(1030-1059)
      3. 人类与食人魔的较量(1060-1114)
      4. 人类杀死或伤害食人魔(1115-1144)
      5. 食人魔被人类吓到(1145-1154)
      6. 人类智取恶魔(1155-1169)
      7. 从恶魔手中保住小命(1170-1199)
  3. 笑话与逸事(1200-1999)
    1. 傻子的故事(1200-1349)
      1. 一对傻夫妻类(1350-1439)
      2. 傻太太和她的丈夫(1380-1404)
      3. 傻丈夫和他的太太(1405-1429)
      4. 一对傻夫妻(1430-1439)
    2. 女人的故事(1440-1524)
      1. 找寻妻子(1450-1474)
      2. 关于老女人的笑话(1475-1499)
      3. 其它关于女人的故事(1500-1524)
    3. 男人的故事(1525-1724)
      1. 机智的男人(1525-1639)
      2. 幸运的意外(1640-1674)
      3. 愚蠢的男人(1675-1724)
    4. 神职人员或宗教人物(1725-1849)
      1. 神职人员的巧计(1725-1774)
      2. 神职人员与教堂司事(1775-1799)
      3. 宗教人物的其他笑话(1800-1849)
    5. 其它团体或其他人的轶事趣闻(1850-1874)
    6. 荒诞不经的故事(1875-1999)
  4. 程式故事(2000-2399)
    1. 连环故事(2000-2199)
    2. 基于数字、物体、动物或名字的连环故事(2000-2020)
    3. 与死亡有关的连环故事

角色能力分类法

一般有四种:

著名童话故事

童话集

其他名篇

参考文献

  1. ^ Merriam-Webster字典中對童話(fairy tale)的定義. [2007-06-12]. (原始内容存档于2008-12-04). 
  2. ^ Catherine Orenstein, Little Red Riding Hood Uncloaked: Sex, Morality, and the Evolution of a Fairy Tale, p. 9, ISBN 0-465-04125-6.
  3. ^ Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 858, ISBN 0-393-97636-X
  4. ^ Jack Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 2. ISBN 0-415-92151-1.
  5. ^ John Grant and John Clute, The Encyclopedia of Fantasy, "Fairytale," p. 331. ISBN 0-312-19869-8.
  6. ^ Heidi Anne Heiner, "Fairy Tale Timeline"页面存档备份,存于互联网档案馆
  7. ^ Swann Jones, p. 35.
  8. ^ Moss Roberts, "Introduction", p. xviii, Chinese Fairy Tales & Fantasies. ISBN 0-394-73994-9.
  9. ^ Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 11.
  10. ^ Soula Mitakidou and Anthony L. Manna, with Melpomeni Kanatsouli, Folktales from Greece: A Treasury of Delights, p. 100, Libraries Unlimited, Greenwood Village CO, 2002, ISBN 1-56308-908-4.
  11. ^ Swann Jones, p. 38.
  12. ^ Terri Windling, White as Ricotta, Red as Wine: The Magic Lore of Italy 互联网档案馆存档,存档日期2014-02-10."
  13. ^ Italo Calvino, Italian Folktales, p. 738. ISBN 0-15-645489-0.
  14. ^ Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, pp. 38–42.
  15. ^ Swann Jones, pp. 38–39.
  16. ^ Swann Jones, p. 40.
  17. ^ Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 1.
  18. ^ Lewis Seifert, "The Marvelous in Context: The Place of the Contes de Fées in Late Seventeenth Century France", Jack Zipes, ed., The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 913.
  19. ^ Seifert, p. 915.
  20. ^ Zipes, When Dreams Came True: Classical Fairy Tales and Their Tradition, p. 47.
  21. ^ Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 19, ISBN 0-691-06722-8.
  22. ^ Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 20.
  23. ^ Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p. 32.
  24. ^ Byatt, pp. xlii-xliv.
  25. ^ Tolkien, p. 31.
  26. ^ K. M. Briggs, The Fairies in English Tradition and Literature, pp. 181–182, University of Chicago Press, London, 1967.
  27. ^ Grant and Clute, "Cinema", p. 196.
  28. ^ Patrick Drazen, Anime Explosion!: The What? Why? & Wow! of Japanese Animation, pp. 43–44, ISBN 1-880656-72-8.

参见